Asentua de asi
- “Asi”, “ala”, “alo”: me senti un tende forta per asentua la vocal final en esta parolas. Posable acel es asetable, perce los es particulos spesial ci no partisipa en la crea de parolas deduida: los vocales final ave un otra sabor. E on pote distingui “ala” de un parte de un avia! Simon
- La pronunsia “coreta” es ála, álo, e ási. Ma en lfn, la asentua no es importante, per ce el no es usada per distingui parolas. Ala per “wing” es un de un poca omonimes. Jorj
Ami, enemi
Ami > amica (sustantivo) > amicia (sustantivo) > amical (ajetivo/averbo) ?… (la parola “ami” es nonfasil usable, no?)
- per ce? nos ave “ami” (n, v), “amin” (a,av), e “amia” (n). me no vide un problem con estas. jorj
- no un problem ma parolas alga strana… “amia” pote sinifia “love”…
- “ama” sinifia “love” jorj
- Si. Donce “amin” pote es “lovingly” e no “friendly”… On ta pote ave “amin” e “amicin/amical”… “Me amica” pare a me plu bon ce “Me ami”, ma esta es un caso de gusta…
- “Lovingly” es “amante”. Si on comprende “amin” como “ama + -in”, la sinifia es “lovelike”, “simil a la ama”, ce no es un sinifia multe usos. Me acorda ce “ami” es un parola alga strana, car ta es plu natural si on pote asentua la vocal I. (“Ami” es en la mesma categoria con “asi”.) “Amica” es un problem, car el sujesta sola un ami fema, no? Simon
- No en elefen. Nos ave ja “camerada”… “ami” sujesta no cosa… An en franses (ami-e) a causa de la asentua…
- A punto de poesia “ami”, como pare a me, es plu bon par causa de se cortia, ma per plu comprende e reconose “amica” es an plu bon. Ance me pensa ce no es bon ce la derivadas de “ama” e “ami” pote es simil. Andrei
- Lfn ave multe radises ce difere sola par se vocal final, con la mesma problem de distingui la derivadas. Un rieta es un spesie de rie, e ance un spesie de rio. Simon
- posable nos nesesa un asentua (nonobligada, natural!) per “amí” (e “enemí”, “alá”, “así” e “percé”)? o nos pote ajunta un lista corta de esetas a la regulas de asentua (e indica los en la disionario). un otra posable: usa “amin” per “friendly” e donce “friend”. o nos pote posable deveni comfortos con la pronunsia “ámi” (“enémi”, , e “ási”). nota bon ce lfn no asentua la usa de asentua! 🙂
- Me opina forte ce nos no debe defini esetas a la regulas de asentua. Ave ala la comensa de la via a ruina! Me es ja comfortos con la pronunsias “ála” e “ási”. Ance “ámi” no es un irita grande per me, ma el es min bon ce “ála” e “ási” (car estas es parolas spesial, e no es simple nomes). Me gusta multe tu sujesta de “un amin”. Esce “amin” ta es un radis, o derivada de “ama”? La asentua de “enémi” es vera fea. Me sujesta difini “enemin” a la mesma modo. (Nota ce “enemi” es ja un ajetivo a base.) Si nos no gusta “amin” e “enemin”, me pensa ce “amigo” e “enemigo” ta es plu bon ce “ami” e “enemi”. Car los es radises ajetival, la usa de “-o” per amis e enemis fema no pare tan mal como si los ta es radises nomal. Simon
- Ma a fini, car nos no asentua la usa de asentua, no es multe importante si un person prefere dise “amí” e “enemí”. Simon
- Cisa esta es la razona de me oposa a “ami/enemi”, la asentua… An tu trova ce sona fea… Ma final, esce nos nesesa un regula de asentua en elefen ? El ta pote es libre, no ? …
- Me pensa ce la regulas de asentua ja es bon. Andrei
- Sin regulas de asentua, on reconose min fasil la parolas en la parla fluente. Simon
- “amigo” sona plu mas ce “amica” sona fema… E “amica” simila “amical”… Me vera pensa ce no es vantaje ce nos no ave un fini mas e fema (amico/amica > amical) ance pensa ce ta es plu bon ce nos ta ave o un fini de infinitiva (r) o pronomes de posese de persones. Me vera crede ce tal nos va evita multe problemes (vos va responde ce LFN no es IR…)
- Si nos ta distingui “amico” e “amica”, como nos ta parla simple de nos amis jeneral? Simon
- me va pensa plu sur la problem de “ami”. jorj
- pos pensa, me crede ce “ami” es la plu bon. la pronunsia de parolas como “ami” (“enemi”, “ala”, “asi”) es la preso ce nos de la ueste debe paia per la coere de lfn, afin ce nos pote servi la conveni de persones de otra paises.
- Bon, no problem. An “enemi” (ce es la plu strana) es coerente con “ami”. Simon
a-si? así?
Ce vos opina sur la spele “a-si” e “a-la”? Sunido
- Los es fea. Si nos vole permete un asentua nonusual per esta parolas, me ta prefere permete simple lo, como un caso spesial, sin indicas en la spele. O cisa nosa ta pote ajunta (elejable) un sinieta agu sur la vocales con asentua nonusual, como en “ferovía” (e “alá”, per esemplo). Ma me es ja profonda abituada a dise “ási” e “ála”. Simon
- Me gusta los como los es. Me crede ce la esiste de sinietas es un de la criticas de Esperanto car no cada computador o tapador capas scrive los, no? Guido Crufio
- Si, la sinietas de esperanto es mal elejeda, car (con eseta de ŭ) los apare en no otra lingua. An tal, los es fasil tapable par computador: ĉĝĥĵŝŭĈĜĤĴŜŬ, sin problem. Nota ce me ia dise “elejable”: la speles ta es “ferovia” (cisa plu plasente ce “fero-via”) e “asi”, ma on ta pote ajunta un sinieta agu si on prefere (o en un testo per aprendores, etc). Ma como tu, Guido, me gusta los como los es. Simon
- Serta sinietas ta pote es usosa per la comensor Guido Crufio
- Personal, me no gusta la pronunsia sur la vocal prima, car lo es nonatural. En franses como en espaniol la asentua es sur la vocal ultima. La vocal prima “a” es la preposada “a” cual indica la loca en LFN. Donce “a-si” pare a me plu natural e plu lojical. Nota ce en franses on scrive “celui-ci” o “celle-là” Sunido
- Ante tre anios, me ia acorda ce la asentua sur la vocal prima strana: vide esta discute vea. Me pensa aora ce la solve la plu bon es scrive ancora “asi, ala” ma pronunsia con la asentua sur la vocal final – cual on pote indica per un sinieta agu si on prefere. “A-si” e “a-la” aspeta vera fea. Esta no ta importa tan multe si los no ta es parolas tan comun! Simon
- me acorda ce un asentua elejable ta es un bon idea. la parolas cual irita me la plu es asi, ala, ami, e site. ance, me no gusta multe la usa de “-” en parolas como “parario”. es posible ce nos ajunta formas con asentuas a la disionario? posible como esta:
- asi (así) = \av here
- Si, un sinieta en la disionario cual es elejable en la pratica, pare es un bon idea. Lo va indica la bon pronunsia per la comensores. Ma me demanda a Simon, per ce un sinieta agu e no la oposada? En espaniol la sinieta es sempre agu, ma en italian la sinieta es sempre nonagu. En franses sola la E pote porta un sinieta agu, e la sinieta nonagu es plu frecuente: à è ù. Me no sabe como la tecladores stranjer opera, ma la teclador franses pote ajunta sola la sinieta nonagu sur cualce vocal. Sunido
- jeneral, la ` indica ce la vocal es plu abrida. en lfn, la vocales e e o es sempre cluida. an en franses, la ` no indica longia o altia, e è indica sola ce la e no es pronunsiada como un xva. vera, italian (e balgarsce) usa la ` per asentua la vocal. catalan, portuges, e espaniol (e nederlandes, norsce, svensce, e dansce) usa ´ per indica asentua. me sujeste ce la ´ es la plu bon per la asentua ofisial, ma ce la ` pote es usada como un eleje. jorj
- Me acorda con esta, e con la idea de cambia “para-rio” a “parario (pararío)” en la disionario. En alga sistemes de trascrive, la sinieta agu indica la asentua major, e la sinieta nonagu indica un asentua minor. Ma es bon ce nos pote eleje entre la sinietas la plu conveninte. Tecladores engles no ofre direta an un sinieta – me usa un programa ajuntada per ave la capasia – ma alga sistemes ofre combinas de teclas spesial con cual on pote ajunta sinieta (p.e. a un Mac, si on presa “Option” e “E” a la mesma tempo, alora un vocal direta seguente va apare con un sinieta agu.) Simon
- Esce “agu” debe es “agú”? E tu ia refere a “sité”, Jorj. Simon
- Esce on dise “móne” o “moné” ? Sunido
- Bon demanda. Par cual criterios nos pote deside? Simon
- Me teme ce on complica tro la lingua si on crea multe esetas. “Asì” e “alà” parese lojical a me par causa de la preposada “a” contenida en la parolas “asì” e “alà”. Per la otra parolas como “ami”, “site”, “mone”, “agu”, me prefere ce on no crea esetas. Sunido
- Si, me teme la mesma cosa. An “así” e “alá” pare alga noncomfortos a me, car “si” e “la” en lfn no ave la sinifias de “-ci” e “là”. Me opina ce un solve plu bon es permete ce on ta dise “así” e “alá” si on prefere, ma ce la pronunsia ofisial ta reteni la asentua sur la vocal prima. La asentua en lfn no es tan importante ce nos ta crea esetas cual nos no pote defende fasil. (La asentua de “ferovía” e parolas simil es defendable, car esta parolas es clar composadas de du otra parolas, ja a interna de lfn se mesma. La asentua de “así” e “alá” es influeda par cosas estra la lingua.) Simon
- Final, me acorda con tu conclui. Sunido
- Me no es felis con la ajuntas de parolas asentuada en la disionario. En loca, me sujeste la ajunta de esta paragraf (o simil) a la gramatica:
- Parolas como ala, asi, e ami es comun pronunsiada con la asentua a la vocal final en loca de la vocal presedente. Ambos pronunsias es asetable. Parolas composada como parario e mediadia reteni la asentua orijinal de la parte du. An si la usa de marcas de asentua no es la model en lfn, on pote usa los per indica varias de asentua, incluinte en parolas emprestada de otra linguas.
- Words like ala, asi, and ami are often pronounced with the stress on the final vowel rather than on the previous one. Either pronunciation is acceptable. Compound words such as parario and mediadia retain the original stress of the second component. Although the use of accents is not standard in lfn, one may use them to indicate variations of stress, including in words borrowed from other languages. jorj
- Como nos defini cual parolas es como “ala”, “asi”, e “ami”? Simon