Ambos
- E como on debe usa “ambos”? “Ambos manos” o “ambos la manos” o “ambos de la manos”? Sunido
- “Ambos” opera esata como “tota”. En “ambos manos” el es un ajetivo. En “ambos la manos” el es un averbo o un predeterminante. En “ambos de la manos” el es un pronom. Tota es bon. Simon
- Oc, ma en la pratica, per ce ave tre formas, cuando un sufisi. Me no crede ce la sinifia cambia seguente la forma. Es plu simple dise sola “ambos manos”. La teoria complica la lingua. Sunido
- Ma nos no ia defini un regula spesial per “tota” e “ambos”. La usa de estas segue natural de la otra regulas de la lingua, cual es multe simple. Determinantes es un spesie de ajetivos, e pronomes es un spesie de nomes; ajetivos es usable como nomes; donce determinantes es usable como pronomes. Plu pratical, nos vole pote dise “ambos es bon”, donce nos debe pote usa “ambos” como un pronom. Pos acel paso, nos no pote proibi “ambos de…” sin introdui un regula spesial. Si nos elimina “ambos de la manos”, nos debe elimina ance “cada de la manos”, car “cada mano” sufisi. Me no vide un benefica en tal restrinjes, cual nos ta debe aprende como esetas. Simon
- “cada de la manos” ave un sinifia usos. On ave du manos, e on considera la un pos la otra. Ma “ambos de la manos” sinifia no otra cosa ce “ambos manos”. En “ambos manos”, la parola “ambos” es un determinante ajetival. En “ambos va veni” el es un pronom. Per ce complica la cosas? Sunido
- Ma me pote razona simil ce “cada de la manos” sinifia no otra cosa ce “cada mano”, e ce “la metodo de siensa” sinifia no otra cosa ce “la metodo siensal”. En alga veses/casos/situas, on ave simple plu ce un manera/modo/metodo de espresa/dise/comunica la mesma sinifia/sensa/indica. Tu acorda ce “cada de la manos” es semantical usos e gramatical bon. Ma tu no gusta “ambos de la manos”, an si se strutur gramatical es esata la mesma como acel de “cada de la manos”. Si nos proibi “ambos de la manos”, nos condui noncoerente – nos ajunta un regula complicante per elimina alga strutures gramatical per razonas semantical, e nos obliga ce cada parlor aprende esta regula. Es alga como en esperanto do cadun debe aprende ce on dise “post kiam” ma “antaŭ ol”, per no razona persepable. Simon
- Probable tu es coreta, e probable nos es influeda de nos lingua propre. Me considera “ambos de la manos” como un forma duplinte e fea, cuando nos ave un forma corta e bela como “ambos manos”. 🙂 Sunido
- En fato, me opina ance ce la usa de “tota” como un pronom sempre singular es un regula complicante cual nos no nesesa. “Tota de la bananas” debe es “totas de la bananas”, e “alga de me amis” debe es “algas de me amis” – a la min, nos no debe proibi “totas” e “algas”. La usa plural de “alga” pare spesial strana cuando el no es segueda par “de …”. “Alga” e “tota” (e “multe”, e otras) no refere sempre a cosas plural; los indica ance cuantias de sustantias noncontable, e me opina ce nos debe refleta esta en la lingua. Me debe sempre para me de tape “algas” e “totas”, cual veni natural a me ditos! Plu, la forma ajetival de “ambos” ta es “ambo” en un mundo ideal: “ambo manos”, “ambos de la manos”, “me manos es ambo tro fria”. En acel modo, nos ta elimina un eseta fea a nos regulas de asentua. Simon
- me pensa ce on debe asentua la “bos” de “ambos”. la orijin de la parola es “ambi-duo”, cual on pote ancora vide en la italian “ambedue” e la catalan “ambdos”. jorj
- No, la orijin de “ambos” es la parola espaniol “ambos”, cual veni direta de “ambo” en latina. “Ambo” es un ajetivo con un declina noncoerente (el es un fosil de la dual vea de indoeuropean), e espaniol ia coere el. Donce me crede ce la “-os” es simple la coda de un ajetivo plural. “Ambedue” e “ambdos” veni clar de un composada de la desendentes de la parolas latina “ambo” e “duo”, alga como “tous les deux” en franses. Simon
- Seguente Ebbe Vilborg (Etimologia Vortaro de Esperanto), esta parola (ambaŭ) ta es composada de du elementos: la numero un sinifia “sirca”, e la numero du es relatada con la parola engles “both”. Ma la etimolojia no es vera importante. “Ambos” con se S codal, e se asentua sur la vocal ultima, recorda la parola “both”. Tal, espanioles e engleses es felis. 🙂 Sunido
- Me ta clari ce acel es la etimolojia de “ambo” en latina, no direta de “ambaŭ” en esperanto. Ma si, “ambós” pare es un solve felisinte. Simon
- la parola “ambos” en lfn es de portuges “ambos”, espaniol “ambos”, catalan “ambdós”, e italian “ambo”. el es nonvariante en portuges e italian. en italian, la asentua es a la silaba prima. en catalan, la asentua es a la silaba final. el no es plural en lfn, ma un determinante/pronom nonvariante. si vos prefere ce nos cambia “ambos” a “ambo”, me no ave un problem. jorj
- Me ta prefere “ambo”, an pos la comenta de Sunido sur espanioles e engleses. “Ambo” pare conforma plu bon a la familia “tota”, “alga”, “cada”. Simon
- posable tu ta xerca la vici per vide cuanto casos de “ambos” nos ta nesesa cambia, si nos fa la cambia? per razonas me no pote trova, “xerca” no opera bon per me. jorj
- El no opera ance per me, ma me ia sesa usa el ante multe menses, car se resultas ia es frecuente noncompleta. Xercante par Google {site:lfn.wikia.com ambos}, me trova 223 pajes, ma a la min 40 de los es en la discutes arcivida, cual nos no ta cambia. La cambia es realable. Ma nos ta oia la opinas de la otras ante salta. Simon
- Si on cambia “ambos” a “ambo”, esce nos ta ave “ambo” per la determinante, e “ambos” (plural) per la pronom? O esce “ambo” resta nonvariable como “tota”? Sunido
- Per coere con “tota” e “alga”, el ta resta serta nonvariable (an si me ta prefere si
totastota ta es pluralable). Simon
Me nota ce la disionario e la gramatica ave “ambos” e no “ambo”. Esce nos no ia deside usa “ambo”?
- Ave asi la discute. El ave no conclui. Me ia reseta la impresa ce nos ia abandona la idea, car el ta obliga fa cambias a tro multe pajes. Ma “ambo” es ancora preferable per la determinante en me opina teorial 🙂 Simon
- a. vera, me va atenta usa nunca “ambos”, cual es un parola nonesesada, an si me ia usa frecuente el. ma nos ave plu ce 300 locas en cual me trova “ambos”. me deveni fatigada sola par pensa de cambia los.
- si tu vole, nos pote sutrae “ambos” de la disionario e la gramaticas, e cambia sola la articles plu importante. un momento pasada, me ia xerca la “leteras de la tera” e trova sola un usa de “ambos”, e cambia el a “cualce”! en la plu de casos, on pote cambia el a “la du” o “e… e…”.
- Si, nos no nesesa “ambos”. Me ia regarda me traduis, e me ia usa el de tempo a tempo, ma “la du” (o “cada de la du”) ta es plu clar a cuasi cada ves. (Me pensa ce tu ia debe cambia tu usa de “ambos” a “cada”, no “cualce”.) Me no gusta multe “e… e…” – el es confusante. “Kaj… kaj…” en esperanto e nos “o… o…” ave la mesma problem. Si el apare a la comensa de un frase, on pote malcomprende la “e” prima como un junta normal. Un esemplo “Ambos de “prepozicio” e “postpozicio” e “apozicio” nomi la categoria pertinente…” Simon
- me no gusta ance “e… e…”. (me no comprende tu esemplo - esce tu pote dise el en engles per me?) ma me no gusta ance parolas como “either” e “neither”. “no x e no y” pare sufisinte per la un. “la du de x e y” (e “cada/tota de x, y, e z”) pare bon per “both… and…”. posable “(sola) un de x o y” es bon per “either… or…”? vera, on no nesesa estas: …e… / …o… sufisi, jeneral. me no intende ce “e… e…” e “o… o…” ta deveni plu ce un eleje. jorj
- Me esemplo sinifia “Both “preposition” and “postposition” and “adposition” name the relevant category” – la tre, no la du! “E… e…” e “o… o…” es per asentua la junta. Un modo plu clar de asentua “e” es dise “… e ance…” o “… como ance…”. Per “o” on pote dise “un o la otra de”. Nota ce “la du” no opera bon en tota situas sintatical: considera “el es e triste e fatigada”. Simon
- a, si. me no ta usa “ambos” (o “both”) per plu ce du cosas. En tu esemplo, me ta dise “e prepozicio e postpozicio e apozicio…” o “cualce un de…”. en tu esemplo final, me ta dise sola “el es triste e fatigada”. ma pare ce nos debe reteni a min la eleje de “e… e…” e “o… o…”.
- Me acorda ce acel usa de “ambos” ia es un era. Me ia tradui el de un esemplo de “kaj… kaj… kaj…” en esperanto, sin persepi ce el ave tre partes. Simon