LETERATUR
Testos orijinal ·
Cantas traduida ·
Dramas traduida ·
Naras traduida ·
Poesias traduida ·
Sitas traduida ·
Testos diversa
Έρωτα εσύ, estraeda de Μedea, de Euripide,
musicida par Manos Hadjidakis (1972),
traduida de elinica par Michel Gaillard
O Ama! Tu,
cuando tu colpa e vade a feri
en fortia plen,
de tu, no bon reputa,
an no virtua ta pote veni
An si Afrodite es paseante
con sua paso moderada,
no otra ave tal carisma
O tu, mestresa, tu supra me,
con tua arco oro, ta ce tu diverje
la flexa sin fali,
acel cui punto
es empapada con anela
Έρωτα εσύ, estraeda de Medea - Euripide: Έρωτα εσύ, με περισσή / όταν λαβώνεις δύναμη, / μηδ’ όνομα καλό από σε / μηδ’ αρετή μπορεί να βγει. / / Μα μετρημένα αν πορευτεί / η Κύπριδα, άλλη σαν αυτή / θεά δεν έχει νοστιμιά. / / Ω δέσποινά μου, απάνου μου / με το χρυσό δοξάρι σου / μη ρίξεις την αφεύγατη / σαγίτα, που `χει την αιχμή / βαμμένη στην αποθυμιά.
Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automata jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 16 setembre 2025 (23:21 UTC).