LETERATUR
Testos orijinal · Cantas traduida · Dramas traduida · Naras traduida · Poesias traduida · Sitas traduida · Testos diversa

La monologo par Egeo

De Ata 1, Sena 1 de “Un sonia de un note en estate media” par William Shakespeare

Traduida par George Boeree

Plen de frustra me veni, con cexas
contra me enfante, me fio Hermia.
Mostra se, Demetrio. Me senior nobil,
esta om ave la me acorda per sposi el.
Mostra se, Lisandro, me duxe refinada,
esta om ave encantada la cor de me enfante.
Tu, tu, Lisandro, tu ia dona rimas a el,
e ia intercambia simboles de ama con me enfante.
En la lus de luna, tu ia canta su se fenetra,
con un vose finjente de ama finjente,
e ia fura la forma de se fantasia
con brasaletes de tu capeles, anelos, juetas,
ornetas, decoras, buces, confetos, mesajores
de convinse forte per un joven naive.
Con astutia tu ia furi la cor de me fia,
ia verje se obedi, cual es me direto,
a severia ostinosa. E, me duxe refinada,
si el es tan e no vole asi ante tu grasia
acorda per sposi con Demetrio,
me suplica de tu per la direto de Atina antica,
car el es de me, me pote desposa de el,
cual va es o a esta senior
o a se mori, seguente nos leges
cual aplica a esta caso.

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 19 setembre 2021 (08:25 UTC).