LETERATUR
Testos orijinal · Cantas traduida · Dramas traduida · Naras traduida · Poesias traduida · Sitas traduida · Testos diversa

La enfante e la miror

par Jean-Pierre Claris de Florian

Mostra ance la testo orijinal

traduida par Sunido

Un enfante, elevada en un vileta povre,
reveni a casa de sua jenitores, e es stonada de vide
un miror.
Prima el gusta sua imaje;
e a pos, par un defeto tota propre a un enfante,
e an a un person plu grande,
el vole insulta lo cual el gusta,
el fa a el un grima, e la miror reenvia lo.
Alora sua frustra es estrema;
el mostra a el un punio menasante,
El mesma vide ce el es menasada.
Un enfant élevé dans un pauvre village
Revint chez ses parents, et fut surpris d’y voir
Un miroir.
D’abord il aima son image;
Et puis, par un travers bien digne d’un enfant,
Et même d’un être plus grand,
Il veut outrager ce qu’il aime,
Lui fait une grimace, et le miroir la rend.
Alors son dépit est extrême;
Il lui montre un poing menaçant,
Il se voit menacé de même.
Nos xico coler comensa, tremante,
bate esta imaje egosa;
Se manos dole. Se coleria grandi;
e, furiosa, desperante,
on vide el ante esta miror,
criante, plorante, colpante la vitro.
Sua madre, ci ariva, consola el, besa el,
para sua ploras, e dise dulse a el:
“esce tu no ia grima prima
a acel mal enfante ci causa la tu frustra?”
“Si.” “Regarda aora: tu surie, el surie;
tu tende tu brasos a el, ance el tende los de el a tu;
tu no plu es coler, el no plu coleri.
Tu vide asi la sinia de la sosia:
la bonia, la malia, es resiprocida a nos.”
Notre marmot fâché s’en vient, en frémissant,
Battre cette image insolente;
Il se fait mal aux mains. Sa colère en augmente;
Et, furieux, au désespoir,
Le voilà devant ce miroir,
Criant, pleurant, frappant la glace.
Sa mère, qui survient, le console, l’embrasse,
Tarit ses pleurs, et doucement lui dit:
N’as-tu pas commencé par faire la grimace
A ce méchant enfant qui cause ton dépit?
– Oui. – Regarde à présent: tu souris, il sourit;
Tu tends vers lui les bras, il te les tend de même;
Tu n’es plus en colère, il ne se fâche plus:
De la société tu vois ici l’emblême;
Le bien, le mal, nous sont rendus.

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 21 april 2022 (17:21 UTC).