LETERATUR
Testos orijinal · Cantas traduida · Dramas traduida · Naras traduida · Poesias traduida · Sitas traduida · Testos diversa

Mostra ance la testo orijinal

La canta de la pirata

Con des canones a cada lado,
venta a popa, a tota vela,
no corti la aira, ma lo vola,
mea brigantin:
Barcon pirata cual los nomi,
par sua coraje la Temeda,
en tota mar conoseda,
de un a otra limita.
Con diez cañones por banda,
viento en popa, á toda vela,
no corta el mar, sino vuela,
mi velero bergantín:
Bajel pirata que llaman,
por su bravura, el Temido,
en todo mar conocido,
del uno al otro confin.
La luna en la mar sintili,
en la lona jemi la venta,
e lo alti en move blanda
ondas de arjento e azul;
e la capitan pirata vide
cantante joiosa en la popa,
Asia a un lado, a la otra Europa,
e ala a fronte Istanbul.
La luna en el mar riela,
en la lona gime el viento,
y alza en blando movimiento
olas de plata y azul;
y ve el capitán pirata,
cantando alegre en la popa,
Asia á un lado, al otro Europa,
y allá a su frente Stambul:
Naviga, mea barco de vela,
sin teme,
car no barcon enemin,
no tormenta, no calma
tua via pote cambia
no fa sede tua coraje.
«Navega, velero mio,
sin temor,
que ni enemigo navío
ni tormenta, ni bonanza
tu rumbo á torcer alcanza,
ni á sujetar tu valor.
Des-du presas
nos ia fa
an con la engles,
e sento nasiones
ia vinse sua banderas
a mea pedes.
»Veinte presas
hemos hecho
a despecho
del inglés,
y han rendido
sus pendones
cien naciones
a mis pies.»
Cual es mea barcon, mea tesoro,
cual es mea Dio, libria,
mea lege, la forsa e la venta,
mea sola pais propre, la mar.
»Que es mi barco mi tesoro,
Que es mi Dios la libertad,
Mi ley, la fuerza y el viento,
Mi única patria, la mar.
Ta ce los manteni gera ferose,
res sieca,
per un palma plu de tera;
ce me ave asi per mea
cuanto ensirca la mar ferose,
a ci nun ia pone lejes.
»Allá muevan feroz guerra,
ciegos reyes
por un palmo más de tierra;
que yo tengo aquí por mio
cuanto abarca el mar bravío,
a quien nadie impuso leyes.
On ave no plaia
lo no importa cual,
no bandera orgulosa,
cual no sentí
mea direto,
no los dona peto
a mea coraje.
»Y no hay playa,
sea cualquiera,
ni bandera
de esplendor,
que no sienta
mi derecho
y dé pecho
a mi valor.»
Cual es mea barcon, mea tesoro,
cual es mea Dio, libria,
mea lege, la forsa e la venta,
mea sola pais propre, la mar.
Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.
A la vos de “barco veni!”
on vide
como lo jira e preveni se,
per fuji multe rapida,
ce me es la re de la mar
e mea furia es per teme.
»A la voz de «¡barco viene!»
es de ver
como vira y se previene,
a todo trapo a escapar;
que yo soy el rey del mar,
y mi furia es de temer.
En la presas
me divide
cual me prende
per egal,
me sola vola
per ricia
belia
sin rival.
»En las presas
yo divido
lo cogido
por igual;
sólo quiero
por riqueza
la belleza
sin rival.
Cual es mea barcon, mea tesoro,
cual es mea Dio, libria,
mea lege, la forsa e la venta,
mea sola pais propre, la mar.
Que es mi barco mi tesoro,
Que es mi dios la libertad,
Mi ley, la fuerza y el viento,
Mi única patria, la mar.
Condenada me es a mori!
Me rie,
ta ce la bon fortuna no abandona me,
e a la mesma ci condena me
me va pende de alga vela latina,
cisa en sua propre barcon.
»¡Sentenciado estoy á muerte!
Yo me rio;
no me abandone la suerte,
y al mismo que me condena,
colgaré de alguna entena,
quizá en su propio navío.
E se me cade
cual es vive?
Me ia dona lo
par perdeda
cuando la iugo
de la sclavo,
como corajosa
me ia secute.
»Y si caigo,
¿qué es la vida?
Por perdida
ya la dí,
cuando el yugo
del esclavo,
como un bravo,
sacudí.
Cual es mea barcon, mea tesoro,
cual es mea Dio, libria,
mea lege, la forsa e la venta,
mea sola pais propre, la mar.
Que es mi barco mi tesoro,
Que es mi dios la libertad,
Mi ley, la fuerza y el viento,
Mi única patria, la mar.
Los es mea música la plu bon
ventas norde,
la clace e trema
de la cables secuteda,
de la mar negra la soflas
e la rujis de mea canones.
»Son mi música mejor
aquilones,
el estrépito y temblor
de los cables sacudidos,
del negro mar los bramidos
y el rugir de mis cañones.
E con la sona violente
de la tona
e con la ruji
de la venta,
me dormi calma
calmida par la mar.
»Y del trueno
al son violento,
y del viento
al rebramar,
yo me duermo
sosegado,
arrullado
por la mar.
Cual es mea barcon, mea tesoro,
cual es mea Dio, libria,
mea lege, la forsa e la venta,
mea sola pais propre, la mar.
Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 21 april 2022 (17:21 UTC).