LETERATUR
Testos orijinal ·
Cantas traduida ·
Dramas traduida ·
Naras traduida ·
Poesias traduida ·
Sitas traduida ·
Testos diversa
En la campos de Flandre es un poesia de gera en la forma de un rondo, scriveda en la Gera Mundal prima par un dotor canadian, teninte-coronel John McCrae. El ia es inspirada per scrive lo a 3 maio 1915, pos preside a la funera de sua ami e camerada-soldato Alexis Helmer, ci ia mori en la batalia du de Ypres.
Traduida par George Boeree
En la campos de Flandre la papaveras onda
entre la cruses, linia pos linia,
cual marca nosa loca; e en la sielo
la alodas vola, ancora brava cantante,
apena oiada entre la fusiles a su.
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
Nos es la Mores. En dias apena pasada
nos ia vive, ia senti la matina,
ia vide la reposa briliante de la sol,
ia ama e es amada, e aora nos reposa
en la campos de Flandre.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Recomensa nosa disputa con la enemi:
A vos, de nosa manos falinte, nos lansa
la torxa; vos debe teni lo a alta.
Si vos rompe la fida con nos ci mori
nos no va dormi, an si la papaveras crese
en la campos de Flandre.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 28 novembre 2024 (08:56 UTC).