LETERATUR
Testos orijinal · Cantas traduida · Dramas traduida · Naras traduida · Poesias traduida · Sitas traduida · Testos diversa

Colie de Perla

Esta es un de la naras diversa de la Notes arabi, traduida par Myaleee.

La califa ses (renor islamiste) en linia de dinastia abasid ia es al Mutaueccil. Sua neto la califa al Mustasid ia abita en Bagdad en palasio estravagante. La renor joven ia abitua de viaja tra sua rena per oserva sua popla e oia la voses cuieta de la debiles.

A un ves el ia prende sua vezir e alga gardores e ia ariva a un fruteria en la campania. La proprior Abu Hasan no ia reconose el ma esclama: ‘O invitadas gloriosa! Bonveni grande a tota vos! O Amis bondiseda, per favore entra!’ La califa e sua companiores ia senta en salon larga e lusosa furnida. En el ia es cuxines brodeda de seda, tapetas persian,un cortina grande arjentin. La invitadas ia bevi e ia come de la plu deletante en la site de Bagdad. Los oia musica dulse. La ospitor vea dise ‘Mea sposa es lutiste bon e ave talento per canta depos sua jovenia!’

Subita La Califa al Mustasid sta de sua seja e cria furiosa: ‘Tu furor vil! Me es la califa al Mustasid la neto de la califa al Mutaueccil la Grande! Perce tu ia fura la mobilas de la palasio de mea avo? Regarda desinias de sua vinsedas coseda en cada cuxin, tapeta e vaso arjentin! Me ta ordina talia tua manos!’

Abu Hasan prea per compatia e per permete esplica la orijin de mobilas. La califa pare como scorpion atacante sua vitima e parla xiliante: ‘Allah(dio) ta maldise tu! Parla pronto!’

Abu Hasan dise tremante: ‘O mea Senior de cor compatosa! Me ja erita de mea padre un joaleria profitosa en Bagdad. La califa al Mutaueccil ia abita en un palasio grande, cual ave salas per sua arem de sposas e sclavos mas e fema. El ia es tro rica e pote compra la plu bon de los en mercato.

A un matina, ia veni un fia bela con fas velida a mea boteca e ia demanda la preso de un brasaleta. El ia encanta me per sua vose dulse e sua oios negra. Sua labios ia es vidable tra la velo como un rosa roja plen de graniza blanca! El ia dise:' Vende a me esta brasaleta’. Me ia murmure ebrida: ‘Prende lo como donada de un amor adorante!’

En la dia seguente, la bela ia reveni e ia punta a la perlas. Me dise a el de prende los sin costa. Cuando el ia inclina, sua velo ia cade e me pote inonda en la ondos de sua belia! Pos cuando la fia ia vade, me clui la boteca e segue el asta la porton de un palasio grande. A sua dorso, me trova un buco a supra de mur. Me ia trepa par la mur a esta fenetra peti. Corajosa e sin teme de mori, me entra la sala! Me senti un servor joven saisi forte mea mano.

El dise: ‘Serta tu no es ma Abu Hasan, la joalor!’ Me dise: ' Si, vera! Me ia segue la bela a asi e regretable no pote reconose el entre la arem e sclavos de la califa!’

La fio peti dise:' El es Colie de Perla, la lutiste e cantor de la califa. Vera sempre, el refere a tua nom con amosia profonde! Tu risca tua vive aora, car si alga gardor itiopian trova tu, tua testa ta es taliada pronto! Cada sera la califa turi la salas de sua arem per plase par la fases adorable de fias.’

Me demanda jelosa: ‘Esce el amira Colie de Perla tan multe ce los?’

La servor dise: ‘La califa ja perde sua mente e sua cor per un fia nova clamada Dulsia de Curdistan. Me va gida tu a la sala de tua amada, pos cuando tu desembla como un gardor de la palasio.’

Me pasa tra sento de portes e tra un scalera tan longa ce el pare estende a eternia!! Final, me trova la sala de mea amor. Me entra e vide un fia de ci belia brilia como jasmin. El no porta velo e mea joia es como el de un perdeda en deserto ci trova un rieta fria. El salta per abrasa mea col, e cria felis: ‘Abu Hasan! Mea lus de oio! Mea bateta de cor!’ Me teni sua mano e dise: ‘Nos ta evade a via distante de Bagdad. Tu va sposi me e besa me e canta per me con tua vose ebrinte! Tu va es no plu sclavo ma un fem tan libre ce un servo en deserto! '

Subita, nos oia sona de la califa paseante asta la porte! Fretante, Colie de Perla asconde me en un caxa longa covreda par tela velutin e abri la porte. Me escuta el esclama: ‘O Senior! Ta Allah bondise Tu, e dona sonias felis a Tu, esta note e cada note!’

Alora me oia al Mutauaccil entra la sala e senta sur la caxa longa, cual ja asconde me! El suspira e parla triste: ‘Colie de Perla, tu ja sabe ce me va sposi la fia la plu bela, Dulsia de Curdistan. Me sufri de maladia de ama. Me sofoca de ansia e ave doles en mea peto. Me vezir avisa ce me ta recovre sola par oia un cantada de ama!’

Colie de Perla toca la luto e comensa canta par sua vose encantosa:

Me sore, divina tu como
Me sufri per me adorada?
O perce Allah ta felisi
Un fem con un om?
La plu joios de sposa nova!
Me’ amoria es sin egal!
E tan grande om el es!
Ci sta como mur rijida e
Alta contra doles!
Ci estingui focos de tristia
Per su’ acuas fria!
Me ama renovi como gotas de mar!

Cuando Colie de Perla ia fini, larmas brilia ja a la barba de al Mutaueccil ci dise emosiosa: ' O mea cantor cara! Per tu canta bela, demanda cualce cosa e me reali sin esita! ‘El dise preante: “O Califa gloriosa! Pardona me si me desira tro! Me ta vole me libria e tota la furnidas de esta sala”. La Califa dise: ‘Aseta bondises de Allah e de me! Es de aora tal libre ce la pijon en sielo blu!’

Me ia senti panica cuando du gardores itiopian enorme leva la caxa en cual me reposa. Varios sclavos porta fontetas orin, lampas ornada, un cortina grande, cuxines lusos, e totas bela desiniada e decorada. Me senti secuteda durante ce on tansporta la mobila. Me e Colie de Perla ariva a estra de la site a note. Me salta de mea asconde pronto e entra secur en mea casa. A lus prima, Colie de Perla veni a me boteca con sua mobila e la cortina arjentin grande cual tu vide asi. Alora el e me vende ja tota nos joalas e move casa a estra de Bagdad per vive pasosa en esta fruteria.’

Cuando Abu Hasan ja fini, la califa al Mustasid surie e bata sua manos plaseda multe. El loda Abu Hasan per fida de sua sposa nova Colie de Perla. El esclama: ‘Dulsia de Curdistan vera ia es mea ava adorada! Me desira a tu e tua sposa la vive la plu fortunosa.’

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 28 novembre 2024 (08:56 UTC).