LETERATUR
Testos orijinal ·
Cantas traduida ·
Dramas traduida ·
Naras traduida ·
Poesias traduida ·
Sitas traduida ·
Testos diversa
Beleta, vide si la rosa
Cual a matina oj’ esposa
Se roba roja a la sol
No perde ja a sera oj’
La plias de se roba roj’,
Se color simil a tu col’.
Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclose
Sa robe de pourpre au soleil,
N’a point perdu cette vêprée
Les plis de sa robe pourprée
Et son teint au votre pareil.
Ai! vide com’ en spasio poca,
Beleta, lo ia sur la loca,
Ai! ai! se belias lasa per’!
O vera madre mal natur
Si tan bela flor sola dur’
De la matin’ asta la ser’!
Las! voyez comme en peu d’espace,
Mignonne, elle a dessus la place,
Las! las! ses beautés laissé choir!
O vraiment marâtre nature,
Puisqu’une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir!
Donce si tu crede me, bela,
En cuando tu eda constela
En esta plu verde jovenia,
Colie, recolie lo, me rea;
Como de esta flor la vea
Veni descolori tu belia.
Donc si vous m’en croyez, mignonne,
Tandis que votre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez votre jeunesse;
Comme à cette fleur la veillesse
Fera ternir votre beauté.
Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 28 novembre 2024 (08:56 UTC).