LETERATUR
Testos orijinal · Cantas traduida · Dramas traduida · Naras traduida · Poesias traduida · Sitas traduida · Testos diversa

Mostra ance la testo orijinal

Amis recorda me

Un poesia turces (Dostlar beni hatırlasın) par Âşık Veysel, traduida de engles par Guido Crufio.

Pos mea mori mea nom resta
Ta ce la amis recorda me
Rituos de sposi aveni, bancetas ariva
Ta ce la amis recorda me
Spirito vola de la caje
Mundo es un otel, abitores parti
La luna vaga, anios pasa
Ta ce la amis recorda me
Corpo va es privada de vive
Ximineria no va arde, fuma no va asende
Par brasos plen, saluta mea mori
Ta ce la amis recorda me
Multe flores rici e desapare lenta
Ci ia rie, ci va es felis
Menti de desira, real es moria
Ta ce la amis recorda me
A en sera la dias va cambia
Regarda ce pronto aveni
Veysel parti, sua nom resta
Ta ce la amis recorda me
After I pass my name remains
May the friends remember me
Weddings happen, feasts arrive
May the friends remember me
Soul flies from the cage
World is an inn, settlers depart
The moon wanders, years go by
May the friends remember me
Body will be deprived of life
Hearth won’t burn, smoke won’t rise
By armfuls, salutes I pass
May the friends remember me
Many blooms thrive and fade
Who had laughed, who’ll be glad
Desire’s lie, real is death
May the friends remember me
Into evening will turn the days
Behold what soon will take place
Veysel departs, his name remains
May the friends remember me

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 28 novembre 2024 (08:56 UTC).