Capitol 5: Tre filos rompeda
Sherlock Holmes ia ave, a grado multe notable, la capasia de desfisa sua mente a vole. Tra du oras, la conserna strana en cual nos ia es envolveda ia pare es oblidada, e el ia es intera asorbeda en la depintas de la mestres beljes moderna. El ia desira parla a no otra tema ca arte, sur cual el ia ave ideas la plu cru, de cuando nos ia parti de la galeria asta cuando nos ia trova nos a Otel Northumberland.
“Sir Henry Baskerville es a supra e espeta vos.” – la resetiste ia dise. “El ia demanda ce me gida vos a supra, direta pos vosa ariva.”
“Esce tu oposa ce me regarda tua libro de rejistra?” – Holmes ia dise.
“An no pico.”
La libro ia mostra ce du nomes ia es ajuntada pos lo de Baskerville. La un ia es Teophilus Johnson e familia, de Newcastle; la otra ia es S-ra Oldmore e servor de Lojia Alta, en Alton.
“Serta esta debe es la mesma Johnson ci me ia conose pasada.” – Holmes ia dise a la portor. “El es un avocato, no, de capeles gris, e pasea coxeante?”
“No, senior, esta es Sr Johnson, la posesor de carbon, un senior multe ativa, no plu vea ca tu mesma.”
“Ma serta tu era sur sua comersia?”
“No, senior! El ia usa esta otel tra multe anios, e el es multe bon conoseda a nos.”
“A, esta serti lo. Sra Oldmore, ance; me pare recorda la nom. Escusa mea curiosia, ma comun en visita un ami on trova un otra.”
“El es descapasida par maladia, senior. Sua sposo ia es la maior de Gloucester a ves pasada. El veni sempre a nos cuando el es en la urbe.”
“Grasias; me regrete ce me no pote declara conose el. Nos ia fundi un fato la plu importante par esta demandas, Watson.” – el ia continua en vose cuieta en cuando nos ia vade a supra en junta. “Nos sabe aora ce los ci es tan interesada a nosa ami no ia prende un sala en la propre otel de el. Esta sinifia ce, an si los es, como nos ia vide, multe desirante per oserva el, los es egal desirante ce el no ta vide los. Bon, esta es un fato la plu sujestante.”
“Cua lo sujesta?”
“Lo sujesta – alo, mea cara bonom, cua de mundo es mal?”
Sircoveninte la culmina de la scalera, nos ia encontra subita Sir Henry Baskerville mesma. Sua fas ia es rojida par coleria, e el ia teni un bota vea e polvosa en un de sua manos. El ia furia tan ce el ia es apena capas de parla, e cuando el ia vosi vera, lo ia es en un dialeto multe plu forte e plu ueste ce cualce cual nos ia oia de el en la matina.
“Lo pare ce en esta otel on burla me como ganso enganable.” – el ia esclama. “Si on no atende, on va descovre ce on ia entra a marania con un xico noncabente. Tona de stona, si acel om no susede trova mea bota mancante, me va crea un turba. Me pote aseta un broma como persones la plu bon, Sr Holmes, ma a esta ves on ia suprapasa pico la blanco.”
“Tu xerca ancora tua bota?”
“Si, senior, e me intende trova lo.”
“Ma, serta, tu ia dise ce lo es un bota nova e brun.”
“Tal lo ia es, senior. E aora lo es vea e negra.”
“Como! Tu no vole dise …?”
“Me vole dise esata lo. Me ia ave sola tre duples en la mundo – la brunes nova, la negras vea, e los de cuoro vernisida, cual me porta. En la note ier, on ia prende un de mea brunes, e oji on ia fura un de la negras. Bon, esce tu ave lo? Parla, xico, e no sta regardante!”
Un servor deutx ajitada ia apare en la sena.
“No, senior; me ia fa demandas tra tota la otel, ma me pote oia no cosa sur lo.”
“An tal, o acel bota va reveni ante la reposa de sol, o me va visita la manejor e dise a el ce me va parti direta instante de esta otel.”
“Lo va es trovada, senior – Me promete a tu ce, si tu va teni un pico de pasientia, lo va es trovada.”
“Serti lo, car lo es mea poseseda final cual me intende perde en esta nido de furores. E bon, Sr Holmes, tu va escusa ce me disturba tu sur un cosa tan trivial —”
“Me opina ce lo merita multe ce on disturba se per lo.”
“He, tu aspeta multe seria a la tema.”
“Como tu esplica lo?”
“Me simple no atenta esplica lo. Lo pare la cosa la plu loco, la plu bizara cual ia aveni a me en la vive.”
“La plu bizara, cisa —” Holmes ia dise pensosa.
“Cua es tua propre opina sur lo?”
“Bon, me ancora no reclama ce me comprende lo. Esta tua caso es multe complicada, Sir Henry. Regardante lo en relata con la mori de tua tio, me no es serta ce, entre tota la sincosento casos de importa enorme cual me ia trata, on ave un con afeta tan profonda. Ma nos teni filos plural en nosa manos, e lo es probable ce la un o la otra de los va gida nos a la fatos. Cisa nos va peri tempo en segue un filo erante, ma tarda o temprana nos va debe encontra la filo coreta.”
Nos ia fa un come media plasente en cual poca ia es diseda sur la conserna cual ia asembla nos. Ma en la salon privata a cual nos ia migra a pos, Holmes ia demanda a Baskerville cua es sua intendes.
“Me va vade a Cason Baskerville.”
“E cuando?”
“A la fini de la semana.”
“Jeneral,” – Holmes ia dise – “me opina ce tua deside es saja. Me ave atestas bastante ce tu es spiada en London, e, entre la miliones de esta site grande, difisil es descovre ci es esta persones o cua pote es sua ojeto. Si sua intendes es malvolente, cisa los ta reali un mal ata contra tu, e nos ta es sin capasia de preveni lo. Tu no ia sabe, Dr Mortimer, ce tu ia es segueda a esta matina de mea casa?”
Dr Mortimer ia salteta forte.
“Segueda! Par ci?”
“Esta es, nonfortunosa, lo cual me no pote dise a tu. Esce tu ave entre tua visinas o conosedas sur Dartmoor cualce om con barba negra plen?”
“No – ma ta ce me pensa – o! si. Barrymore, la servor xef de Sir Charles, es un om con barba negra plen.
“Ha! Do es Barrymore?”
“El maneja la Cason.”
“La plu bon, ta ce nos descovre esce el es vera ala, o si, par cualce modo posible, el es cisa en London.
“Como tu pote fa esta?”
“Dona a me un formulario de telegram. ‘Esce tota es preparada per Sir Henry?’ Esta va sufisi. Adirije lo a Sr Barrymore, Cason Baskerville. Cual ofisia de telegrafia es la plu prosima? Grimpen. Multe bon, nos va envia un telegram du a la xef de posteria en Grimpen: ‘Telegram a Sr Barrymore ta es direta donada a sua propre mano. Si asente, pf. retelegrafi a Sir Henry Baskerville, Otel Northumberland.’ Esta debe informa nos ante la sera esce Barrymore es a sua posto en Devon o no.”
“Lo es tal.” – Baskerville ia dise. “En pasa, Dr Mortimer, ci es esta Barrymore, en fato?”
“El es la fio de la mantenor vea, ci es mor. Los cura la Cason tra ja cuatro jeneras. Cuanto me sabe, el e sua sposa es un duple tan respetable como cualce en la contia.”
“A la mesma tempo,” – Baskerville ia dise – “lo es sufisinte clar ce, si nun de la familia ocupa la Cason, esta persones ave un casa forte bela e no taxes per fa.”
“Lo es vera.”
“Esce Barrymore ia profita en cualce modo par la atesta final de Sir Charles?” – Holmes ia demanda.
“De el e sua sposa, cada ia gania sinco sento paundes.”
“Ha! Esce los ia sabe ce los va reseta esta?”
“Si; Sir Charles ia gusta multe parla sur la spesifias de sua atesta final.”
“Esta es multe interesante.”
“Me espera” – Dr Mortimer ia dise – “ce tu no regarda tra oios suspetante cadun ci ia reseta un lega de Sir Charles, car mil paundes ia es asiniada ance a me.”
“Vera! E a cualcun otra?”
“On ia ave multe donas nonimportante a individuas, e a un cuantia grande de asosias carital publica. Tota la resta ia vade a Sir Henry.”
“E cuanto ia es la resta?”
“Setesento-cuatrodes mil paundes.”
Holmes ia leva sua suprasiles, surprendeda.
“Me ia ave no suposa ce lo pertine a un cuantia tan jigante.”
“Sir Charles ia ave un reputa de ricia, ma nos no ia sabe cuanto estrema rica el ia es asta cuando nos ia comensa esamina sua finansias. La valua somada de la propria ia es prosima a milion.”
“Ai! Lo es un apostada per cual on ta risca cisa fa un jua perilosa. E un plu demanda, Dr Mortimer. Si cualce cosa ta aveni a nosa ami joven asi – vos ta pardona la ipotese nonplasente! – ci ta erita la propria?”
“Car Rodger Baskerville, la frate joven de Sir Charles, ia mori sin sposa, la propria ta pasa a la Desmondes, ci es sobrines nonprosima. James Desmond es un eglesor senesente en la contia Westmorland.”
“Grasias. Tota esta detalias es multe interesante. Esce tu ia encontra Senior James Desmond?”
“Si; el ia veni a un ves per visita Sir Charles. El es un om de aspeta profonda respetable e de vive virtuosa. Me recorda ce el ia refusa aseta cualce repaia de Sir Charles, an si lo ia es firma proposada a el.”
“E esta om de gustas simple ta es la eritor de la miles de Sir Charles.”
“El ta es la eritor de la propria, car lo es nonalienable. El ta erita ance la mone, estra si esta ta es diferente asiniada par la posesor presente, ci pote, natural, trata lo seguente sua desira.”
“E esce tu ia scrive tua atesta final, Sir Henry?”
“No, Sr Holmes, me no ia fa. Me ia ave no tempo, car sola ier me ia descovre la state de la situa. Ma an tal, me senti ce la mone debe acompania la titulo e propria. Esta ia es la idea de mea tio povre. Como la posesor va restora la glorias de la Baskervilles si el no ave mone sufisinte per manteni la imobila? Casa, tereno e dolares debe vade juntada.”
“Esata tal. Bon, Sir Henry, me comparti tua opina ce lo es recomendable ce tu viaja a Devon sin pospone. Me debe spesifia sola un restrinje. Tu debe serta no viaja sola.”
“Dr Mortimer va reveni con me.”
“Ma Dr Mortimer debe labora a sua posto medical, e sua casa es a alga cilometres de la tua. An con tota la bonvole de la mundo, cisa el no va pote aida tu. No, Sir Henry, tu debe prende con tu algun, un om fidable, ci va es sempre a tua lado.”
“Esce lo es posible ce tu mesma ta pote veni, Sr Holmes?”
“Si la situa ta veni a un punto de crise, me ta atenta es personal presente; ma tu pote comprende ce, con mea labora estendosa de consultas e con la apelas constante cual ateni me de multe locas, lo es nonposible ce me ta es asente de London per un tempo nondefinida. A la momento presente, un de la nomes la plu onorada en England deveni susida par un estorsor, e sola me pote preveni un scandal desastrosa. Tu va vide como nonposible lo es ce me ta vade a Dartmoor.”
“Ci tu ta recomenda, alora?”
Holmes ia pone sua mano sur mea braso.
“Si mea ami ta emprende lo, no om esiste ci es plu bon valuada a lado de on cuando on trova se en un situa difisil. Nun pote dise esta con plu fida ca me.”
Me ia es completa surprendeda par la proposa, ma ante cuando me ia ave tempo per responde, Baskerville ia saisi mea mano e ia torse enerjiosa lo.
“Bon, aora, esta es tota jentil par tu, Dr Watson.” – el ia dise. “Tu vide mea situa, e tu sabe esata tan multe sur la conserna como me. Si tu va viaja a Cason Baskerville per suporta me, me va oblida nunca lo.”
La sujesta de aventura ia fasina sempre me, e me ia senti lodada par la parolas de Holmes e par la zelo con cual la baroneta ia saluta me como acompanior.
“Me va veni, con plaser.” – me ia dise. “Me no sabe como me ta pote usa plu bon mea tempo.”
“E tu va reporta multe atendosa a me.” – Holmes ia dise. “Cuando un crise va aveni, e lo va aveni serta, me va dirije como tu debe ata. Me suposa ce tota pote es ja preparada ante saturdi?”
“Esce esta ta conveni a Dr Watson?”
“Perfeta.”
“Donce a saturdi, estra si tu va oia a contra, nos va encontra a la tren a un dui pos des de Stasion Paddington.”
Nos ia sta ja per parti cuando Baskerville ia fa un cria de vinse, e tufante a un de la angulos de la sala, el ia estrae un bota brun de su un armario.
“Mea bota mancante!” – el ia esclama.
“Ta ce tota nosa difisiles desapare tan fasil!” – Sherlock Holmes ia dise.
“Ma esta es un cosa multe strana.” – Dr Mortimer ia comenta. “Me ia xerca esta atendosa sala ante la come media.”
“Como ance me.” – Baskerville ia dise. “Cada peseta de lo.”
“Lo ia conteni serta no bota alora.”
“Si tal, probable la servor ia pone lo ala cuando nos ia come.”
La deutx ia es venida, ma ia declara ce el sabe no cosa a la tema, e ce ance no investiga ia pote solve lo. Un plu article ia es ajuntada a acel serie constante e parente nonrazonada de misterios peti cual ia segue tan rapida lunlotra. Iniorante tota la raconta macabre sur la mori de Sir Charles, nos ia ave un filo de avenis nonesplicable, tota entre la limitas de du dias, cual ia inclui la reseta de la letera primida, la spior de barba negra en la taxi-caro, la perde de la bota nova brun, la perde de la bota vea negra, e aora la reveni de la bota nova brun. Holmes ia senta silente en la caro cuando nos ia reviaja a Strada Baker, e me ia sabe par sua fronte pliada e fas zelosa ce sua mente, como la mea, ia es ocupada en atenta construi alga scema en cual on ta pote cabe tota esta episodios strana e parente nonrelatada. Tra tota la posmedia asta la tarda de la sera, el ia senta perdeda en tabaco e pensas.
Direta ante la come de sera, du telegrames ia es traeda. La prima ia dise:
Veni de oia ce Barrymore es a la Cason. BASKERVILLE.
Have just heard that Barrymore is at the Hall. BASKERVILLE.
La otra:
Ia visita dudes-tre oteles como dirijeda, ma regrete reporta ce no pote trova folia taliada de Times. CARTER.
Visited twenty-three hotels as directed, but sorry to report unable to trace cut sheet of Times. CARTWRIGHT.
“Aora du de mea filos es rompeda, Watson. No cosa es plu stimulante ca un caso en cual on es oposada par tota cosas. Nos debe esplora sirca nos per un trasa nova.”
“Nos ave ancora la taxiste ci ia porta la spior.”
“Esata. Me ia telegrafi per oteni sua nom e adirije de la Cataloga Ofisial. Me no va es surprendeda si esta va es la responde a mea demanda.”
La sona de la campaneta ia revela se como un cosa an plu sasiante ca un responde, an tal, car la porte ia abri e un om de aspeta bruta ia entra, evidente la taxiste mesma.
“Me ia reseta un mesaje de la ofisia xef ce un senior a esta adirije ia demanda sur numero 2704.” – el ia dise. “Me gida mea caro ja tra sete anios, con nunca un parola cexante. Me ia veni direta asi de la careria per demanda, a tua fas, cual tu ave contra me.”
“Me ave no cosa de mundo contra tu, mea bonom.” – Holmes ia dise. “Par contrasta, me ave un duipaund per tu si tu va dona a me un responde clar a mea demandas.”
“He, me ia pasa un bon dia, en fato serta.” – la taxiste ia dise con surion. “Cua tu ia desira demanda, senior?”
“Prima de tota, tua nom e adirije, per caso ce me va nesesa denova tu.”
“John Clayton, 3 Strada Turpey, la Munisipa. Mea caro veni de Careria Shipley, prosima a Stasion Waterloo.”
Sherlock Holmes ia fa un nota de lo.
“Aora, Clayton, dise tota a me sur la cliente ci ia veni per oserva esta casa a la ora des de esta matina e ia segue la du seniores longo Strada Regent a pos.”
La om ia aspeta surprendeda e pico embarasada.
“He, me no nesesa informa tu, car tu pare sabe tan multe como me ja.” – el ia dise. “La vera es ce la senior ia informa me ce el es un detetor e ce me debe dise no cosa sur el a cualce person.”
“Mea bonom; esta es un conserna multe grave, e cisa tu va trova tu en un situa alga mal si tu atenta asconde cualce cosa de me. Tu dise ce tua cliente ia informa tu ce el es un detetor?”
“Si, tal.”
“Cuando el ia dise esta?”
“Cuando el ia parti de me.”
“Esce el ia dise cualce otra cosa?”
“El ia vosi sua nom.”
Holmes ia lansa a me un regarda rapida de vinse.
“O, el ia vosi sua nom, si? Acel ia es noncauta. Cua ia es la nom vosida?”
“Sua nom” – la taxiste ia dise – “ia es Senior Sherlock Holmes.”
Nunca me ia vide mea ami plu completa surprendeda ca par la responde de la taxiste. Per un instante el ia senta silente stonada. A pos, el ia esplode con rie zelosa.
“Tocada, Watson – nonegable tocada!” el ia dise. “Me sensa un epe tan rapida e flexable como la mea. El ia susede multe bela colpa me a esta ves. Donce sua nom ia es Sherlock Holmes, si?”
“Si, senior, esta ia es la nom de la senior.”
“Eselente! Dise a me do tu ia aseta el e tota cual ia aveni.”
“El ia clama me a un dui pos nove en Plaza Trafalgar. El ia dise ce el es un detetor, e el ia ofre a me cuatrodes xilinges si me va fa esata lo cual el esije tra tota la dia, sin fa demandas. Me ia acorda plen contente. Prima, nos ia viaja asta Otel Northumberland e ia espeta ala asta cuando du seniores ia emerje e ia lua un caro de la filo. Nos ia segue sua caro asta cuando lo ia para en un loca prosima a asi.”
“Esta porte mesma.” – Holmes ia dise.
“Bon, me no ia pote es serta sur acel, ma me osa dise ce mea cliente ia sabe la detalias. Nos ia para a distantia corta sur la strada e ia espeta tra un ora e un dui. Alora la du seniores ia pasa nos, paseante, e nos ia segue longo Strada Baker e longo —”
“Me sabe.” – Holmes ia dise.
“Asta pasa tra tre cuatris de Strada Regent. Alora mea senior ia abri subita la porte de teto, e el ia cria ce me ta viaja sin pausa a Stasion Waterloo, tan rapida como posible. Me ia flajeli la cavalo e nos ia ariva ala pos min ca des minutos. Alora el ia paia sua cuatrodes xilinges, como un bon om, e el ia vade a via en la stasion. Ma a sua momento de parti, el ia turna e el ia dise: ‘Cisa lo va interesa tu ce tu ia porta Senior Sherlock Holmes.’ Tal lo ia aveni ce me sabe la nom.”
“Me comprende. E tu ia vide el no plu?”
“No pos cuando el ia entra a la stasion.”
“E como tu ta descrive Senior Sherlock Holmes?”
La taxiste ia rasca sua testa.
“Bon, en fato, el no ia es un senior multe fasil per descrive. Me ta judi sua eda como cuatrodes anios, e el ia es de altia media, plu corta ca tu, senior, par du o tre ditones. El ia es vestida como un nobil, e el ia ave un barba negra, retangulo taliada a su, e un fas pal. Me no sabe ce me pote dise plu ca esta.”
“Color de sua oios?”
“No, me no pote dise lo.”
“Tu pote recorda no plu detalias?”
“No, senior; no cosa.”
“Bon, donce asi es tua duipaund. Un plu va espeta tu si tu pote trae cualce plu informa. Bon note!”
“Bon note, senior, e grasias!”
John Clayton ia parti cacaretante, e Holmes ia turna a me con un leva de sua spalas e un surie regretosa.
“Crac a nosa filo tre, e nos fini do nos ia comensa.” – el ia dise. “Un vil tan rusosa! El ia sabe nosa numero, ia sabe ce Sir Henry Baskerville ia consulta me, ia reconose ci me es en Strada Regent, ia divina ce me ia nota la numero de la caro e va spini la taxiste, e donce ia reenvia esta mesaje osante. Me dise a tu, Watson, a esta ves, nos ave un antagoniste ci merita nosa scrima. On ia xacemata me en London. Me pote sola desira a tu fortunas plu bon en Devon. Ma mea mente no es comfortosa en relata.”
“En relata con cua?”
“Ce me envia tu. Lo es un situa fea, Watson, un situa fea e perilosa, e plu me vide lo, min me gusta lo. Si, mea cara bonom, cisa tu rie, ma me serti a tu ce me va es multe felisida par reave tu secur e sana en Strada Baker denova.”