simon.franova | Hills Like White Elephants (un tradui nova)
- Autor: simon.franova
- Tema: Hills Like White Elephants (un tradui nova)
- Data: 2008-10-14 13:11
- Mesaje: 2952 (presedente, seguente)
Colinas Como Elefantes Blanca par Ernest Hemingway La colinas a la otra lado de la vale de la Ebro es longa e blanca. A esta lado no es ombra e no es arbores, e la stasion sta entre du linias de reles su la sol. Prosima a la lado de la stasion es la ombra tepida de la construida e un cortina, fada de cadenas de granes de bambu, pendente en la porta abrida de la beveria, per preveni moscas. La american e el fia acompaniante, senta a un table en la ombra, estra la construida. Es multe calda, e la tren rapida de Barselona va veni pos cuatrodes minutos. El va reposa a esta comuteria per du minutos, e vade a Madrid. "Ce nos ta bevi?" la fia demanda. El ia retira se xapo e pone el sur la table. "Es alga calda," la om dise. "Nos ta bevi bir." "Dos cervezas," la om dise a la cortina. "Grandes?" un fem demanda de la porta. "Si, du grandes." La fem porta du vitros de bir e du paragotas de feltro. El pone la paragotas de feltro e la vitros de bir sur la table e regarda la om e la fia. La fia regarda la linia de colinas distante. Los es blanca su la sol, e la campania es brun e seca. "Los pare como elefantes blanca," el dise. "Me ia vide nunca un," la om bevi se bir. "No, me suposa ce tu no ia vide." "Ma es posable ce me ia vide," la om dise. "Tu dise ce tu suposa ce me no ia vide, ma acel no serti la cosa." La fia regarda la cortina de granes. "On ia pinta un cosa sur el," el dise. "Ce el dise?" "Anís del Toro. El es un bevida." "Nos pote proba el?" La om clama "Escuta" tra la cortina. La fem veni de la beveria. "Cuatro reales." "Nos desira du Anís del Toro." "Con acua?" "Tu desira el con acua?" "Me no sabe," la fia dise. "El es bon con acua?" "El no es mal." "Vos desira los con acua?" la fem demanda. "Si, con acua." "El ave la sabor de liciris," la fia dise e pone la vitro. "Como tota cosas." "Si," la fia dise. "Tota cosas ave la sabor de liciris. Spesial, tota cosas ce on espeta tra multe tempo, como asinto." "O, sesa." "Tu ia comensa," la fia dise. "Me ia es divertida. Me ia gusta un tempo bela." "Bon, nos ta atenta gusta un tempo bela." "Oce. Me ia atenta. Me ia dise ce la montanias pare como elefantes blanca. Acel no es vivos?" "Acel es vivos." "Me ia vole proba esta bevida nova. Nos fa sola acel, si? Regarda cosas e proba bevidas nova?" "Me suposa el." La regarda de la fia traversa a la colinas. "La colinas es bela," el dise. "Los no pare vera como elefantes blanca. Me intende sola la color de los pel tra la arbores." "Nos ta bevi un otra?" "Oce." La venta tepida sofla la cortina de granes contra la table. "La bir es plasente fresca," la om dise. "El es amable," la fia dise. "La sirurjia es vera multe simple, Jig," la om dise. "Per fato, el no es vera un sirurjia." La fia regarda la solo sur ce la gamas de la table reposa. "Me sabe ce el no va angusa tu, Jig. Vera, el no es grande. El es sola per fa entra la aira." La fia dise no cosa. "Me va vade con tu e me va resta con tu tra la tempo total. Simple, on fa entra la aira e tota deveni alora completa natural." "E ce nos fa pos acel?" "Nos vade bon pos acel. Esata como ante el." "Per ce tu pensa esta?" "El es la sola cosa ce irita nos. El es la sola cosa ce ia nonfelisi nos." La fia regarda la cortina, estende se mano, e prende du de la cordas de granes. "E tu pensa ce alora nos va vade bon e es felis." "Me sabe el. Tu no ta teme. Me conose multe persones ci ia fa." "Me ance," la fia dise. "E pos el, cadun de los ia es tan felis." "Bon," la om dise, "si tu no desira, tu no debe fa. Me no va obliga tu si tu no desira. Ma me sabe ce la cosa es completa simple." "E tu desira vera?" "Me pensa ce el es la eleje la plu bon. Ma me no desira ce tu fa si tu no desira vera." "E si me fa, tu va es felis e la cosas va es como en la pasada, e tu va ama me?" "Me ama aora tu. Tu sabe ce me ama tu." "Me sabe. Ma si me fa, donce va es nova bon si me dise ce cosas es como elefantes blanca, e tu va gusta el?" "Me va ama el. Me ama aora el, ma simple me no pote pensa a el. Tu sabe como me condui cuando me es ansios." "Si me fa, tu va es nunca ansios?" "Me no va es ansios de acel, car la cosa es completa simple." "Donce me va fa, car me no importa a me." "Ce tu vole dise?" "Me no importa a me." "Ma tu importa a me." "O si. Ma me no importa a me. E me va fa, e alora tota va es bela." "Me no desira ce tu fa si tu ave acel senti." La fia sta e pasea a la fini de la stasion. Pos el, a la otra lado, es campos de gran e arbores longo la rivas de la Ebro. Distante, pos la rio, es montanias. La ombra de un nube move tra la campo de gran, e la fia vide la rio tra la arbores. "E nos ta pote ave esta tota," el dise. "E nos ta pote ave tota, e a cada dia esta deveni plu nonposable par nos atas." "Ce tu dise?" "Me dise ce nos ta pote ave tota." "Ma si, nos pote ave tota." "No, nos no pote." "Nos pote ave la mundo total." "No, nos no pote." "Nos pote vade a cada parte." "No, nos no pote. El no parteni plu a nos." "El parteni a nos." "No, el no parteni a nos. E cuando on ia prende el, on reave nunca el." "Ma on no ia prende el." "Nos ta espeta, ta vide." "Reveni a la ombra," la om dise. "Nesesa ce tu no ave acel senti." "Me no ave cualce senti," la fia dise. "Simple, me sabe cosas." "Me no desira ce tu fa un cosa ce tu no desira fa" " E ce no es bon per me," la fia fise. "Me sabe. Nos pote ave un otra bir?" "Oce. Ma nesesa ce tu comprende" "Me comprende," la fia dise. "Posable nos ta sesa parla?" Los senta se a la table, e la regarda de la fia traversa a la colinas a la lado seca de la vale, e la om regarda la fia e la table. "Nesesa ce tu comprende," la om dise, "ce me no desira ce tu fa si tu no desira. Me es total contente de aseta, si la cosa ave alga importa a tu." "El ave no importa a tu? Nos ta pote pasa bon." "Natural el ave importa. Ma me desira sola tu. Me no desira algun otra. E me sabe ce la cosa es completa simple." "Si, tu sabe ce la cosa es completa simple." "Tu dise bon esta, ma me sabe vera el." "Tu ta fa aora un cosa per me?" "Me ta fa cualce cosa per tu." "Per per per per per per per favore, tu sesa parla?" La om dise no cosa, ma regarda la bolsones contra la mur de la stasion. Los ave eticetas de tota oteles do los ia pasa la notes. "Ma me no desira ce tu fa," la om dise. "El no importa a me." "Me va xilia," la fia dise. La fem veni tra la cortinas con du vitros de bir e pone los sur la paragotas de feltro umida. "La tren va veni pos sinco minutos," el dise. "Ce el dise?" la fia demanda. "Ce la tren va veni pos sinco minutos." La fia surie vivos a la fem, per grasia el. "Me debe porta la bolsones a la otra lado de la stasion," la om dise. La fia surie a el. "Oce. Alora reveni, e nos va fini la bir." La om prende la du bolsones pesos e porta los sirca la stasion a la otra ferovia. El regarda longo la ferovia, ma el no pote vide la tren. Reveninte, el pasea tra la beveria, do la espetantes de tren bevi. El bevi un Anís a la bar e regarda la popla. Cadun espeta moderada la tren. El vade a estra tra la cortina. La fia senta a la table, e surie a el. "Tu senti plu bon?" la om demanda. "Me senti eselente," la fia dise. "Me ave no problem. Me senti eselente."