George Boeree | Re: [LFN] Membro nova demanda
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LFN] Membro nova demanda
- Data: 2007-08-15 19:53
- Mesaje: 2393 (a supra, presedente, seguente)
Alo, Eric! Bon veni a la grupo. E bon fortuna en la tradui de la Dao de Jing! Tu es coreta: LFN ave ambiguas. Como Xines, la plu de esta ambiguas es resolveda par situa (en la frase, la testo, o la ambiente). Tu frase en engles pote es ambos "The way that you can know is not the true way" o "The way that your power knows is not the true way." Me crede ce la varia prima ave plu sinifia. Ma si la ambigua es un problem, tu pote cambia la frase per clari. Per esemplo, tu pote usa en loca de tu frase un frase como "La via conosable no es la via vera," o "la via ce pote es conoseda no es la via vera!" (Me ama la Dao!) E si, tu pote usa "de tu" per indica posese. Ancora, bon veni! Jorj On Aug 15, 2007, at 11:28 AM, ericlablu wrote: > Alo linguanovistes! > > Me nom es Eric. Me es un membro nova en esta grupo ma me ia comensa > aprende LFN alga mensas ante. > > Me gusta multe esta lingua e me ia comensa tradui alga fratas de la > libro Dao De Jing (Tao Te Ching) de Lao Zi. Ma me ia trova un problem > poca en alga frases. El no es un problem de tradui ma un problem de > ambiguia. Un esemplo es la frase prima de la libro: > > "La via ce tu pote conose no es la Via vera". > > En esta frase "pote" es un verbo ma el ance ta pote es un nom. No > cosa indica a nos ce "tu" es un pronom e no un ajetivo de posese, > donce nos no pote sabe la sinifia esata de la frase. Me sabe ce en > multe casos la situa indica a nos la sinifia, ma alga veses esta no > es posable. Donce me ave un demanda per vos, ce es la regula en esta > casos per evita ambiguias? Es ce nos debe usa la forma "de+pronom" > (de me, de tu) en esta tipo de frases cuando la pronom indica > posese? Me gusta esta forma ma me ia leje la Gramatica Completa de > LFN e me no ia trova alga cosa supra esta tema. > > Me espeta vos respondes. > > Grasias, > > Eric F. > [Non-text portions of this message have been removed]