Stefan Fisahn | Re: [LFN] sonas

Oke, me ance acorda.
Nos posables es ance limitada per ce la numero de fonemes
es limitada:

deutx: Sebastian Bach (spele: Sebastian Bac ?!)

la /ch/ deutx nos no ave en LFN.
Serta un problem per trascrive parolas de la lingua araba, do
nos pote trova multe esa sona.

A alga veses un varia LFN pote es aidante como la nom es spelada
en la lingua orijinal.

esemplo:

deutx: Wilhelm Busch (spele: Vilem Bux)
deutx: Stuttgart (spele: Xtutgart)
deutx: Sebastian Bach

otra demanda, nos dise "deutx", "franses", "espaniol" ma "engles"
per ce no ... "inglix"?

On Thu, Feb 16, 2006 at 07:49:30PM -0500, George Boeree wrote:
> Me acorda con tu.  Per nomes propre, nos debe usa la nom como speleda
> par la person se mesma.  (Esta es sola per la linguas ce usa la
> alfabeta latina.  En otra linguas, nos pote trascrive per
> pronunsia.)  Ce vos pensa?
>
--
Lingua Franca Nova - La creol per la mundo.
http://lingua-franca-nova.net