George Boeree | Re: [LFN] Declara Universal: Article 6
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LFN] Declara Universal: Article 6
- Data: 2005-09-24 23:15
- Mesaje: 1662 (a supra, presedente, seguente)
Alo, Javier. Me acorda: Esta es la plu bon tradui! Nota ce es vera nonfasil, crea un vocabulario ambos espresante e limtada :-) Jorj On Sep 24, 2005, at 6:35 PM, Antonio Fonseca wrote: > Rio, 24/09/2005 > > Salva Javier, > "Cada un ave la direto, en tota partes, a la reconosia de se personia > ante la lege." > > Me gusta la colie de tu. > > > >Esta es un poco plu difisil :) > > > >Si Antonio, ma la nonfasilia* (difficulty) es sempre la mesma: la > >vocabulario limitada de LFN. Cuando un person vole traduir un testo > >a alga lingua, el debe sola xercar la parolas plu bon en la > >disionario. Nos debe, a la mesma tempo, crear parolas nova e > >discuter cual nos debe asetar e cual no. Esta cosa complica multe la > >labora de tradui. Me va fini la tradui de la Declara, ma pos me va > >espeta ce nos ave un disionario plu grande ante de traduir alga otra > >testo. > > Si. LFN es multe limitada cuanto a se cuanto de parolas. > Jorj e otras amis ce es developante LFN, pensa ce el debe eser > mantenida con un vocabulario poca. > Per un serie de razonas me no agrea. Me pensa ce ave ce aver un > balansa. No se debe permeter un > crea sin limite de parolas con la mesma sinifia, ma parolas ce > permete ce se espresa la gradia de la idea, de la pensia > e ce permete un espresa coreta de la sentias e ance la espresa esata > de la idea, ave ce eser permeteda. > > Como lingua de pasatempo, per manter comunica lejera con otras amis > en varios parte de la mundo, el ia ave laborada bon. > A ora mesma, estra la forum, me es usante el per comunica con otra > amis, sin major difisilias. > > Ma cuando me ia antenta usar el per tradui laboras plu seria, como > poesia, musica e scrivedas, la difisilia per espresar la > ideas de la autor es multe granda. > > La parte tro bon de LFN es se gramatica. Vera, tro, tro simple, fasil > de usar e fasil de comprender. > Vera, me pensa ce se pote usar se gramatica, se spele, se transcrive > e se modo de usar la verbos con un poca de cambios, con > la vocabulario de otra lingua esistente, non plu parlada, e crear un > lingua vera internasional e simple. > Asta pronto! > > Antonio > > -- > No virus found in this outgoing message. > Checked by AVG Anti-Virus. > Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.3/107 - Release Date: > 20/09/2005 > > -- > *** LFN *** Lingua Franca Nova *** LFN *** > Web site: http://www.lingua-franca-nova.net > WikiWiki: http://lfn.esef.net > Mailing list: http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova > > SPONSORED LINKS > Online social science degree Social science course Social > science degree > Social science education Bachelor of social science What is social > science > > YAHOO! GROUPS LINKS > > Visit your group "LinguaFrancaNova" on the web. > > To unsubscribe from this group, send an email to: > LinguaFrancaNova-unsubscribe@yahoogroups.com > > Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service. > [Non-text portions of this message have been removed]