George Boeree | Re: [LFN] Declara Universal: Article 6

Alo, Javier.

Me acorda:  Esta es la plu bon tradui!

Nota ce es vera nonfasil, crea un vocabulario ambos espresante e
limtada :-)

Jorj

On Sep 24, 2005, at 6:35 PM, Antonio Fonseca wrote:

> Rio, 24/09/2005
>
> Salva Javier,
> "Cada un ave la direto, en tota partes, a la reconosia de se personia
> ante la lege."
>
> Me gusta la colie de tu.
>
> > >Esta es un poco plu difisil :)
> >
> >Si Antonio, ma la nonfasilia* (difficulty) es sempre la mesma: la
> >vocabulario limitada de LFN. Cuando un person vole traduir un testo
> >a alga lingua, el debe sola xercar la parolas plu bon en la
> >disionario. Nos debe, a la mesma tempo, crear parolas nova e
> >discuter cual nos debe asetar e cual no. Esta cosa complica multe la
> >labora de tradui. Me va fini la tradui de la Declara, ma pos me va
> >espeta ce nos ave un disionario plu grande ante de traduir alga otra
> >testo.
>
> Si. LFN es multe limitada cuanto a se cuanto de parolas.
> Jorj e otras amis ce es developante LFN, pensa ce el debe eser
> mantenida con un vocabulario poca.
> Per un serie de razonas me no agrea. Me pensa ce ave ce aver un
> balansa. No se debe permeter un
> crea sin limite de parolas con la mesma sinifia, ma parolas ce
> permete ce se espresa la gradia de la idea, de la pensia
> e ce permete un espresa coreta de la sentias e ance la espresa esata
> de la idea, ave ce eser permeteda.
>
> Como lingua de pasatempo, per manter comunica lejera con otras amis
> en varios parte de la mundo, el ia ave laborada bon.
> A ora mesma, estra la forum, me es usante el per comunica con otra
> amis, sin major difisilias.
>
> Ma cuando me ia antenta usar el per tradui laboras plu seria, como
> poesia, musica e scrivedas, la difisilia per espresar la
> ideas de la autor es multe granda.
>
> La parte tro bon de LFN es se gramatica. Vera, tro, tro simple, fasil
> de usar e fasil de comprender.
> Vera, me pensa ce se pote usar  se gramatica, se spele, se transcrive
> e se modo de usar la verbos con un poca de cambios, con
> la vocabulario de otra lingua esistente, non plu parlada,  e crear un
> lingua vera internasional e simple.
> Asta pronto!
>
> Antonio
>
> --
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG Anti-Virus.
> Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.3/107 - Release Date:
> 20/09/2005
>
> --
> *** LFN *** Lingua Franca Nova *** LFN ***
> Web site: http://www.lingua-franca-nova.net
> WikiWiki: http://lfn.esef.net
> Mailing list: http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova
>
> SPONSORED LINKS
> Online social science degree	Social science course      	Social
> science degree
> Social science education	Bachelor of social science	What is social
> science
>
> YAHOO! GROUPS LINKS
>
>  Visit your group "LinguaFrancaNova" on the web.
>
>  To unsubscribe from this group, send an email to:
>  LinguaFrancaNova-unsubscribe@yahoogroups.com
>
>  Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
>
[Non-text portions of this message have been removed]