Antonio Fonseca | Parlante en LFN…
- Autor: Antonio Fonseca (“acrfonseca”)
- Tema: Parlante en LFN…
- Data: 2005-09-06 17:10
- Mesaje: 1548 (a supra, presedente, seguente)
Rio, 06/09/05 >si! me espera vade (per ce no vos usa la "infinitive suffix" <sufisa >infinitive!?!?>?). Sufise de infitivo, esta es la forma. La uso de infinitivo no es obliga en LFN, ma me preferi usar el a tota tempo. > a la Amazonia pronto! ma en otobre me vade a Nicaragua >?par? ses semanas me pensa: "me vade per ses semanas". La gramatica de LFN no es clara, ma per similia con la otra linguas romance ta es "per". Tu ta pote diser de otra modo: " me va es en Nicaragua durante ses semanas.." >aidar con la conservasion de tortugas de la mar, e me >espera vade a Peru o Onduras en la primavera seguente. Es un eselente programa. > > :) Si tu, vera a no tempo, ia vide un fotograf o un sinema super > > Rio, no lasa de fa el. > >me es triste ance ora, ma no comprende acel frase bon - "If you, very to >no time, saw a photo or a cinema over Rio, doesn't let of make it" (!!!) Oce, Esta es un difisilia de LFN: "Vera" es really, real, in deed, sure, surely, true and so on. Alga cosa relate con la veria. " A no tempo"-> Nonfelis en LFN no ave un parola per "ever" o "never". Se usa " a tota tempo" e "a no tempo". Me no gusta esa, ma... ce fa? :( Me creda ce ora es clara: Si tu, vera a no tempo,.... If you, really never,... Me ia fa a era, no es "super", ma "supra" e en esta sense es "about". Tu pote usar ance "sirca". Me creda ce a ora tu comprende. (If you, really never, have seen a photo or a movie about Rio, do not let of making it! ( or, do it immediately!)) > tu ia vade a England? Si, du o tre veses en Londres. Me gusta multe England e la engleses. Alga personas ia dise ce la engleses es clui e no se comunica bon con acel ce los non conose. Per me no es vera. Me a tota tempo ia es bon reseteda per los. Mesma en la pubes ce me ia es vadente per la prima ves. Me ia presenta a me prope a la personas en la loca e la cosas ia aveni. >Ma per ce no es "England" "Ingland", e "Deutxland" "Doitxlant" - Me no sabe ... Jorj es la culpable! :) Asta pronto! Antonio -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.10.18/89 - Release Date: 02/09/05