Ray Bergmann | RE: [LFN] Digest Number 377
- Autor: Ray Bergmann (“rayberau”)
- Tema: RE: [LFN] Digest Number 377
- Data: 2005-08-21 05:45
- Mesaje: 1476 (presedente, seguente)
"jacquesdehe" <jacquesdehe@...> ia scrive:
I'd be thankful if somebody would make a short list of some LFN existing
words still missing in the EUROCLONES multilingual dictionary visible in 5
files (in 'Archivos' of Linguamundi Yahoo Grupo).
Ray responde:
A su es la prima des parolas de la EUROCLONES disionario multilingua de
Jaques.
Me ia sujeste a Jaques ce la LFN parola per [eng.: aardwolf] [esper.:
protelo] ta es "protele" como [it.: protele] [fr: prot¿¿le] (ma ance
"protelo" como [port.: protelo] [esper.: protelo] e [ido: protelo] ta es
posable, no?) Es ce la parola espania "pr¿¿teles" o "pr¿¿tele", con
"pr¿¿teles" como plural?
Jaques, [eng.: abandoning] sinifia normal [esper: forlasanta] [[ido:
abandonanta]. Es ce un pote usar [eng.: abandoning] en loco de [eng.:
abandonment]? Me pensa ce yes: ("We recommend the abandonment of excess
cargo" versus "We recommend the abandoning of excess cargo". Ambos es bon
en Engla Australie (Enge Australia?) - ma eble no en England, me no es
serta. Jaques, ce es la difere en Interlingua eentra "abandono" e
"abandonamento"?
Jaques, [eng.: abbreviation] [esper.: abreviacio] es in Ido "abrevio,
abreviuro" (ambos es coreta!)
Jaques, es ce un pronunsia [rus: ¿¿¿¿\u0467\u04e7\u06a7¿¿] como [rus.: ostaviyat']
o como [rus.: ostaviyt'] - View/Encoding/Unicode per vide la Rusa scrive!
La otra parolas rusa ce me trova es: [ru: ¿\u0467¿¿\u06a7\u0727\u0467\u07e7¿\u0727\u06a7¿
¿\u07a7¿¿\u0467\u04e7¿\u05a7¿, ¿¿¿¿\u04a7\u0727¿\u0667¿¿] = aardvark; [ru: ¿\u0667\u05a7\u07a7\u0767¿\u07e7¿¿
¿\u04e7¿\u0767¿] = aardwolf; [ru: ¿\u0667\u0467¿\u05a7¿¿\u07e7\u07e7¿¿¿¿] = abandonent; [ru: 1.
¿¿¿\u0727¿¿¿\u04a7¿\u06e7\u07e7¿, 2. ¿\u06a7¿¿¿. ¿\u07a7\u05a7¿¿¿ ¿\u06a7¿¿¿\u0667\u0467\u07e7\u06a7¿] =
abattoir, slaughterhouse; [ru: ¿\u0467\u04a7\u04a7\u0467¿\u06a7¿¿,
¿\u07e7\u0467¿¿¿¿¿\u05a7\u0767¿\u07e7\u06a7¿¿ ¿\u07a7¿\u07e7\u0467¿¿¿¿¿] = abbess;
Me ance junti a la lista de Jaques:
[en: aardvark (from nl. earth+pig)] [de:Erdferkel] [nl: aardvarken] [es:
cerdo hormiguero] [pt: aardvark (mam¿¿fero africano que se alimenta de
formigas)] [fr: aardvark (animal africain)] [it: aardvark (mammifero
africano notturno)] [lat: Orycteropus afer] - Ma me no pote trovar esta
parola en me Esperanto, Ido o Interlingua disionarios! Me "wonder" (Esta es
Engla parola - no ia trova en la disionario LFN!) per ce es "~en" a la fin
de la parola nederlanda? Es ce "aardvarken" la plural? Me ne es serta!
[en: abattoir, slaughterhouse] [de:Schlachthaus, Schlachthof] [nl:
slachthuis] [es: matadero] [pt.:matadouro] [fr: abattoir] [it:
mattatoio, macello] [eo: bucxejo] [ido: bucheyo] [ia: abattitorio] [lfn:
]
**********************************
A su es la prima des parolas de la EUROCLONES disionario multilingua de
Jaques (Manca parolas en LFN per abandoning, :
[eng.: aardwolf] [span.: pr¿¿teles] [rus.:] [port.: protelo] [fr:
prot¿¿le] [germ.: Erdwolf] [it.: protele] [dutch: aardwolf]
[interlingua: protele] [lfn: protele*?] [esper.: protelo] [ido: protelo]
[novial: protele] [slovio: ]
[eng.: to abandon (to give up)] [span.: abandonar] [rus.: ostaviyat']
[port.: abandonar] [fr: abandonner] [germ.: aufgeben] [it.: abbandonare]
[dutch: verlaten, opgeven]
[interlingua: abandonar] [lfn: abanda] [esper.: forlasi] [ido: abandonar]
[novial: abandona] [slovio: poddavat]
[eng.: abandoning] [span.: ] [rus.:] [port.: abandono] [fr: abandon]
[germ.:] [it.: ] [dutch:]
[interlingua: abandono] [lfn: ] [esper.: forlasanta; forlaso] [ido:
abandonanta; abandono] [novial: ] [slovio:]
[eng.: abandonment] [span.: abandono] [rus.:] [port.: abandono] [fr:
abandon] [germ.: Aufgeben] [it.: abbandono] [dutch: verlaten]
[interlingua: abandonamento] [lfn: abanda] [esper.: forlaso] [ido:
abandono] [novial: ] [slovio:]
[eng.: abattoir] [span.: ] [rus.:] [port.:] [fr: abattoir] [germ.:]
[it.: ] [dutch:]
[interlingua: abattitorio] [lfn: ] [esper.: bucxejo] [ido: bucheyo]
[novial: ] [slovio:]
[eng.: abbess] [span.: ] [rus.:] [port.: abadessa] [fr: abbesse]
[germ.:] [it.: protele] [dutch:]
[interlingua: abbatessa] [lfn: ] [esper.: abatino] [ido: abadino]
[novial: abata] [slovio:]
[eng.: abbey] [span.: abad¿¿a ] [rus.: abbatstvo] [port.: abadia] [fr:
abbaye] [germ.: Abtei] [it.: abbazia] [dutch: abdij] [interlingua:
abbatia] [lfn: ] [esper.: abatejo] [ido: abadeyo] [novial: abatia]
[slovio:]
[eng.: abbot] [span.: abate ] [rus.: abbat] [port.: abade] [fr: abb¿¿]
[germ.: Abt] [it.: abate] [dutch: abt] [interlingua: abbate] [lfn: ]
[esper.: abato] [ido: abado] [novial: abate] [slovio:]
[eng.: to abbreviate] [span.:] [rus.:] [port.: abreviar] [fr: abr¿¿ger]
[germ.:] [it.:] [dutch:]
[interlingua: abbreviar] [lfn: ] [esper.: kurtigi] [ido: abreviar]
[novial: abrevia] [slovio: ]
[eng.: abbreviation] [span.: abreviatura] [rus.: sokrashchenie] [port.:
abreviatura] [fr: abr¿¿viation] [germ.: Abk¿¿rzung] [it.: abbreviazione]
[dutch:] [interlingua: abbreviation] [lfn: ] [esper.: abreviacio] [ido:
] [novial: abreviatione] [slovio:]