George Boeree | Re: [LinguaFrancaNova] Questionable adjectives?
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LinguaFrancaNova] Questionable adjectives?
- Data: 2002-11-09 23:38
- Mesaje: 370 (a supra, presedente, seguente)
Okay, ladies and gents, here are my responses to Bjorn's questionable adjectives: colera -- [aj] E: angry - S: enojada - P: irritada - I: arrabbiata - F: f¿ch¿e - G: ver¿rgerte colera is the noun form in F, S, and I. I took all emotion words and made them adjectives, then made the noun form with -ia (e.g. coleria). the words here refer more to irritated (in LFN iritada, like P and E). better forms would be S: enfadado, P: enfadado, I: adirato rompada -- [aj] E: broken - S: quebrada - P: quebrada - I: rotta - F: cass¿e - G: defekte rompada is from the V romper (from I, P, and F) S could also be rota complicada -- [aj] E: complex - S: compleja - P: complexa - I: complessa - F: complexe - G: komplizierte I think you are right: complesa is good but keep complicada (from complicar) as well for things that have been made complicated, rather than being complex by nature note we can also have S: compl¿cado, P: compl¿cado, I: complicato, F: compliq¿e consensa -- [aj] E: conscious - S: consciente - P: conscious - I: cosciente- F: consciente - G: bewu¿te consensa is from ¿with sense,¿ not from these forms, which no longer have a verb behind them P is wrong -- I think it is consciente pronto -- [aj] E: early - S: temprana - P: adiantada - I: iniziale - F: t¿t- G: fr¿he pronto is from the S/P adverb -- recognizable note that none of the others agree with each other! I think we should add a word for ¿timely¿ ¿on time¿ -- bonora gras -- [aj] E: fat - S: gorda - P: gorda - I: grassa - F: grosse - G: fette note that the F masculine is gros this was a compromise between I and F I could have used gorda, of course fecunda -- [aj] E: fertile - S: f¿rtil - P: f¿rtil - I: fertile - F: fertile - G: fruchtbare also: E: fecund, S: fecunda, I: fecondo, F: fecond I picked it because it is the biologist¿s term but if you think it is better, we could easily go with LFN fertil -- no problem at all! fisada -- [aj] E: fixed - S: fija - P: fixa - I: fissa - F: fixe - G: ¿rtlich festgelegte I think the German should be fest LFN fisada is from fisar, to fix caveta -- [aj] E: hollow - S: hueco - P: oca - I: vuota - F: creuse - G: hohle caveta means a little cave or hollow, so it is not the adj form cavida (from cavir, to hollow out, from cava, cave) can mean hollow so can concava (concave in E) so can vacua (empty in E) Italian should be cava amante -- [aj] E: kind - S: amistoso - P: am¿vel - I: gentile - F: aimable - G: freundliche amante (from amar, to love) means loving -- ie kind amable means lovable -- ie nice amin actually would mean friend-like, as in German! mas -- [aj] E: male - S: masculina - P: masculina - I: maschio - F: masculine - G: m¿nnliche there is a second set of these: S: macho, P: macho, I: maschio, and F: m¿le I didn¿t use mal because it also would mean bad I used mas because it brings both masculine and macho to mind but if you like, we could go with maxo nesesitada -- [aj] E: necessary - S: necesaria -P: necess¿ria -I: necessaria -F: n¿cessaire -G: notwendige from nesesitar, to need we could have LFN nesesaria, if you like abrida -- [aj] E: open - S: abierta - P: aberta - I: aperta - F: ouverte - G: ge¿ffnete abrida is from abrir the other languages have an irregular form, but abrida is not hard to recognize fisical -- [aj] E: physical - S: f¿sica - P: f¿sica - I: fisica - F: physique - G: k¿rperliche it depends on if we are talking about something relating to the physical (fisical) or something that is a physical thing (fisica) I would suggest making both acceptable, and letting people use context perhaps our dictionary adj should be fisica political -- [aj] E: political - S: pol¿tica - P: pol¿tica - I: politica - F: politique - G: politische same as above -- something concerning politics is political, something that is indeed politics is politica again, perhaps our dictionary form should be politica posable -- [aj] E: possible - S: posible - P: poss¿vel - I: possibile - F: possible - G: m¿gliche just making posible regular (from posar -- to put, in this case to put forward as a possibility) presente -- [aj] E: present - S: actual - P: atual - I: attuale - F: actuelle - G: anwesende present is also S: presante, P: presante, I: presante, and F: pr¿sente pronto -- [aj] E: quick - S: r¿pida - P: r¿pida - I: rapida - F: rapide - G: schnelle the LFN word to be used here is rapida regula -- [aj] E: regular - S: regular - P: regular - I: normale - F: r¿guli¿re - G: regelm¿¿ige we could add regular, but that would not be regular (at least not in LFN) regulal is actually permissible, but sounds pretty odd, doesn¿t it? Italian should be regolare respondable -- [aj] E: responsible - S: responsable - P: respons¿vel - I: responsabile - F: mesma this is just to keep the root, responder, which is irregular in the other languages F should be responsable la du -- [aj] E: second - S: segunda - P: segunda - I: seconda - F: deuxi¿me - G: zweite LFN should really just be du (following the noun) LFN also has seguente (from seguer, to follow), which is, of course, where second (etc) came from aderinte -- [aj] E: sticky - S: pegajosa - P: pegajosa - I: appiccicosa - F: collante - G: klebrige from aderir, to stick also LFN visco (like E viscuous) in reference to liquids subita -- [aj] E: sudden - S: repentina - P: repentina - I: improvvisa - F:soudaine - G: pl¿tzliche Italian should be subitanea, S can also be subita (whichis where the LFN came from) fatigada -- [aj] E: tired - S: cansada - P: ? - I: fatigu¿ - F: fatigu¿e - G: m¿de P is cansada fatigada is from fatigar (to make tired) vera -- [aj] E: true - S: verdadera - P: verdadeira - I: allineare - F: vraie - G: zutreffende Italian should be vera! de espeta -- [aj] E: waiting - S: que espera - P: de espera - I: attendente- F: d'attente - G: Wartesache LFN should be atendente (from atender, to attend to, to wait) or espetante (from espetar, to wait or expect) I have no idea where de espeta came from! tepida -- [aj] E: warm - S: caliente - P: morna - I: calda - F: chaude - G:warme these words (except G) are for hot, not so much for warm P should be quente for warm as tepid, there is S: tibia, P: t¿pida, I: tiepido, F: ti¿de umida -- [aj] E: wet - S: mojada - P: molhada - I: bagnata - F: humide - G:nasse umida is wet in reference to air we should add LFN moiada -- to wet things or people (from moiar, to wet) F can also be mouill¿e jala -- [aj] E: yellow - S: amarilla - P: amarela - I: gialla - F: jaune - G: gelbe jala is just the pronunciatio of I gialla veliada -- [aj] E: awake - S: despierta - P: acordada - I: sveglia - F: ¿veill¿e - G: wache veliada is from veliar to wake or awaken mor -- [aj] E: dead - S: muerta - P: inoperante - I: guasto - F: morte - G:tote uses the pronunciatioin of F masc mort V is morir (to die, become dead) bruta -- [aj] E: dirty - S: sucia - P: suja - I: sporca - F: sale - G: schmutzige brutir is to soil or make dirty, so bruta is a backwards construction fema -- [aj] E: female - S: femenina - P: f¿mea - I: femminile - F: femelle- G: weibliche I used the P pronunciation (roughly) fema is also the N form S can also be hembra, I femmina futur -- [aj] E: future - S: futura - P: futura - I: futura - F: future - G: zuk¿nftige I used the F pronunciation vea -- [aj] E: old - S: vieja - P: velha - I: vecchia - F: vieille - G: alte I used the P pronunciation ru -- [aj] E: rough - S: ¿spera - P: ¿spera - I: ruvida - F: approximative - G: rauhe I don¿t know where it came from -- short for ruvida, perhaps, and analogous to E rough and G rauhe? poca -- [aj] E: small - S: peque¿a - P: pequena - I: piccola - F: petite - G: kleine I used the indefinite poca to mean a little bit, little, and small mol -- [aj] E: soft - S: suave - P: macia - I: morbida - F: douce - G: weiche some of these words mean soft in volume, which in LFN is dulse (which is also sweet) soft in texture or pressure is I: molle and F: molle (mol in masculine, hence the LFN) magra -- [aj] E: thin - S: fina - P: fina - I: sottile - F: mince - G: d¿nne the words here are really delicate, which is delicata in LFN, or fine which is fina in LFN thin as in lean is magra in S, P, and I, and maigre in F Whew! Try not to find so many problems, Bjorn! I do look forward to any suggestions you or anyone else has about the preceding -- there are indeed a few that could be changed. I remain at your service, George