Traversa (A-B)
respondes par Jorj
Me ia reseta respondes de Jorj par eposta, enviada a 2020/09/15 21:22 par la sistem de tempo en esta vici. La respondes ia es en leteras major su cada punto en un copia de la testo de esta paje. Me ia ajunta los a su (en LETERAS MAJOR).
Alga plu claris par Jorj, par eposta:
- Estas es sola mea opinas. Me eda de comandas es pasada!
- La tende a redui espresas clar a parolas singular causa ansia per me. Me es consernada per la fasilia de aprende. “encolie” es oce (an si “acrupi temosa” es ance bon). Ma “corpeta” no es nesesada. Perce no corseta, ja en la disionario?
- (Me ia responde ce los no es la mesma cosa. La corpino/corpeta ia es portada supra la corseto, o en loca de lo.) — Simon 2020/09/16 17:27
- An si -nte es usada plu per cosas, e -or plu per persones, nos no ia elimina la usa de -nte per persones. -nte funsiona prima como un ajetivo, e ajetivos pote deveni persones en ajunta a cosas. Ma si tu prefere “devoror”, me no ta cexa.
- Regardante “bombarda con petras” - “apetra” es bon, ma ancora me teme la repone de espresas clar par parolas singular sin nesesa.
- Me teme ce tal afisas (a-, en-, -aj etc), an si no es ofisial, pote move elefen a un dirije tro esperantin. — Isaac 2020/09/18 09:19
- Me acorda sur -aje. Ma a- esiste ja en multe parolas: acaso, adormi, ajunta, alinia, aparte, asede … Lo no es un prefisa produinte en elefen mesma; per esemplo, nos no pote formi acopa per “lansa copas a”. Ma lo apare en parolas romanica cual elefen adota. Apetra es un tal parola. No teme. — Simon 2020/09/18 09:46
abandona militar
- abandona militar – abandona de posto?
desersiona (iu)?deserse?- Nos ave ance abandona sua posto, donce abandona de posto sona lojical. Nos ta pote ajunta ance deserta como verbo e nom (ca, es, pt: desertar; fr: déserter; it: disertare) – lo no va desacorda con deserto. — Cris 2020/09/14 20:10
- Deserta pare sinifiante. Con desertor. Mixel
- Si. (Me ia es tro consernada per evita colide con deserto, deserti ce me no ia pensa a deserta, la forma evidente!) — Simon 2020/09/15 07:00
DESERTA ES OCE
abitor luante
- abitor luante – luasala? luor?
- Luor esiste ja e es bon. Luasala sona ance bon per esta caso spesial. — Cris 2020/09/14 20:10
BON
- Esce tu vole reteni abitor luante? Luor e luasala sona plu natural e plasente, donce me pensa ce on ta pote sutrae lo. — Cris 2020/09/18 22:00
- Me no oposa sutrae lo. Ma me es pico confusada par la sistem de razona: on vole reteni “acrupi temosa” ma no “abitor luante”. “Acrupi temosa”, como ance “acrupi asustada”, “acrupi en teror” e “retira se en xoca”, ta resta ancora posible an si los no ta es direta listada en la disionario. — Simon 2020/09/19 07:18
- Me acorda. On no nesesa sutrae un formula prima – la parlantes de tempo longa no sabe sempre ce un parola nova esiste – on nesesa sola ajunta un lia
vide:a lo, indicante la parola corta nova cual on pote sustitui a lo. En pasa, como on tradui [fr] locuteur? un parlante o un parlor? Xercan no conose la forma nomal per parlante, e parlor pare es un nom careral ([fr] orateur)… — Mixel 2020/09/19 09:54 - Parlor. Lo apare a multe veses en la definis. Parlor es un person ci parla, cisa per carera, cisa per conversa. Si Xercan ofre sola orateur per parlor, esta es car tu ia tape lo! ☺ — Simon 2020/09/19 11:59
- Considera alga otra casos: Tu (Simon) ia sutrae abandona militar pos ajunta abandona de posto – un caso simil, me pensa, car ambos es derivada del mesma radis. Lo es bon ce nos ave ambos de abandona de posto (un composada) e deserta (un radis), ma nos no vera nesesa du composadas con “abandona” per la mesma conseta. Tu ia sutrae ajente de cambia pos cambia lo a ajente de asiones – ance bon, me pensa, car la espresa nova es plu clar. E tu ia sutrae arca de la acorda pos cambia lo a arca de la alia. Abitor luante es un caso simil en mea mente: car lo es derivada del mesma radis como luasala e luor, on no nesesa reteni lo, me pensa. An si lejores va encontra lo en testos vea, los va comprende lo, car lo es lojical: un abitor ci lua. Ma per parlores xercante como on dise lodger en elefen, la disionario pote recomenda (par lista) luasala e luor – en mea opina. Ma vos pote serta reteni lo, si vos prefere tal. En esta caso, ajunta “vide: luasala, luor” pare bon, como Mixel ia dise ja. — Cris 2020/09/19 17:52
- Bon razonada. Lo pare ce lo es mera un difere de opinas, esce acrupi temosa es en la clase de abitor luante o no. A me, acrupi temosa pare plu como un defini o un parafrase; vera, per esta razona me ia inclui lo en esta lista. Ma me no oposa reteni lo. — Simon 2020/09/20 07:17
- Jorj ia oposa cambia acrupi temosa, donce me pensa ce lo es bon ce tu ia reteni lo como alternativa. Ma el ia aproba la cambia de abitor luante al formas nova, donce me pensa ce on pote sutrae lo sin un mal consiensa. — Cris 2020/09/20 16:53
- La abitor luante ia parti. — Simon 2020/09/20 18:41
enigma
Me ajunta un enigma: como distingui 1. un parlante espaniol de 2. un parlante espaniol? 🙂 Me vole dise 1. un parlante ci es espaniol, an si el es parlante en un otra lingua; 2. un person ci parla espaniol, an si el no es espaniol. (La responde nonasetable es: la contesto. Me detesta la contesto. Me odia la contesto.) — Mixel 2020/09/19 10:15
- “Un person ci parla espaniol” e “un parlor ci es espaniol” pare fa perfeta la distingui. Nos ta pote introdui un distingui entre -or e -ante, ma lo ta es plen de difisiles sutil e ta contradise la testos esistente. E an si nos ta fa lo, esta enigma ta resta. Me pote imajina linguan espaniol (strana) o an espaniolan (bizara) per el ci parla la lingua. — Simon 2020/09/19 11:59
- Me ta dise “(me ia oia) un parlor de espaniol” (un person ci parla espaniol) o “un parlor espaniol” (un person ci parla e es espaniol). — Cris 2020/09/19 18:03
Un parlor de espaniol≠ un parlor espaniol: esta distingui (cual evita la proposa ajetival) conveni a me! Multe grasias a ambos! — Mixel 2020/09/19 18:47
- Lo funsiona bon, ma me no vole insiste sur lo, tal ce on no ta pote plu dise parlor espaniol per un person ci parla acel lingua. — Simon 2020/09/19 19:14
- Serta! — Mixel 2020/09/19 19:27
acorda con testa
- acorda con testa – anui (de italian)?
- Nos ave ance confirma con testa e inclina sua testa con la mesma sinifia. Anui sona bela e me ne pote trova un radis plu bon. — Cris 2020/09/14 20:10
- Ma cisa nos no nesesa un radis per esta conseta. Alga de la linguas romanica no ave lo, e an engles ave sola un parola fundal per confirma con testa (nod), ma no per nega con testa (shake one’s head). — Cris 2020/09/14 20:36
- Inclina sua testa sujesta ce on basi sua testa, per teni lo ala per alga secondos de respeta. Nod sujesta basi e realti, rapida e cisa a plu ca un ves. “Mea visina ia anui malumorosa a me cuando me ia pasa el en la coredor.” “El ia fa un move anuinte de sua punio destra per mostra la core de la antilope cual el oserva tra sua binoclo.” “La om vea ia adormi anuinte ante la tele.” “La gidor de la auto ante me ia ave un animal de pelux en sua fenetra retro: un can anuinte.” — Simon 2020/09/15 07:00
- Oce, me acorda ce anui pote es usosa. Me ta proposa ce nos sutrae inclina sua testa con esta sinifia – como tu dise, lo sujesta un move diferente. — Cris 2020/09/15 08:21
- Bon. On pote inclina sua testa ance a lado, como cuando on leje la titulos de libros sur un scafal. — Simon 2020/09/15 12:07
ANUI ES OCE
acorda unida
- acorda unida – unanim, unanimia?
BON
acrupi temosa
- acrupi temosa – (esce nos pote espresa esta par un sola parola)?
- Cisa encolie o enconje de portuges encolher-se, espaniol encogerse, catalan encongir-se? — Cris 2020/09/15 09:36
- Me gusta multe encolie. Lo parteni a un familia esistente, e lo sujesta bon la sinifia de “colie a en”, pd: tira sua brasos e gamas a se. — Simon 2020/09/15 12:07
- encolie es bon, en mea opina. — Mixel
ME NO ACORDA
- Nos pote ajunta encolie sin subtrae acrupi temosa. Ambos es bon. — Cris 2020/09/16 19:31
- La “plu bon” no sutrae la “bon”. Me acorda con Cris. Me pensa ce on no debe teme ce un parola nova complica la aprendablia de la lingua, car la formulas prima, con parolas ja aprendeda, esiste ancora. — Mixel 2020/09/18 10:46
- Si. E simil, si on no conose apetra, on pote dise ancora bombarda con petras o simple lansa petras a. — Simon 2020/09/18 11:53
- Si. Plu, enfantes bombarda un gato con petras, ma un apetra es un puni cruel. — Cris 2020/09/18 18:42
- Me ia ajunta encolie e ia reteni acrupi temosa. — Simon 2020/09/20 07:44
acusa de malcondui
- acusa de malcondui (impeachment) – destitui? impexa?
- Un acusa de malcondui es mera un acusa, no? Sola si la acusa es sertida, un destitui segue. Per me, lo no es la misma cosa. “Destitui algun” ta sinifia “sutrae algun de un posto importante”Mixel
- Me acorda. Nos ave despone per “sutrae de posto”. Ma acusa de malcondui pare tro debil e nonesata per la prosede spesifada e tecnical cual on nomi impeachment. — Simon 2020/09/15 07:00
- Un impeachment es un acusa de malcondui grave contra un politiciste o ofisial. Si lo susede, lo resulta en un despone. Destituir (es, pt), destituer (fr) para simil a despone, donce me pensa ce lo ta es bon si nos ajunta impitxa o impixa per impeach(ment). Me pensa ce esta parola no ave un bon corespondente en la linguas romanica. — Cris 2020/09/15 09:36
- Si, lo es un terma tecnical de lege. Impeach ave un orijina latina (impedicāre) e es conaseda con empêcher en franses. Probable impitxa es plu bon (an si la person impitxada es jeneral un “pixeta”…) — Simon 2020/09/15 12:07
- Si. — Cris 2020/09/15 16:12
- La forma romanica per impeachment ta pote es un impedimenta (verbo e nom) ? — Mixel 2020/09/18 10:34
- Esta pare un bon via, ma me ta prefere comensa con un forma verbal latina ⇒ impedica. (Me vide, en pasa, ce romaniço ave esata esta, impedicher, per impeach.) — Simon 2020/09/18 11:54
- Me gusta impedica. — Mixel 2020/09/18 12:07
- Me ance gusta impedica, an si me pensa ancora ce litiga desponente ta es un alternativa asetable – ma cisa un radis nova no es mal, e impedica es serta plu elefenin ca “impitxa”. En deutx, nos dise Amtsenthebungsverfahren (prosede de despone de ofisia) – si me es onesta, me no es serta esce esta composada es plu fasil per aprendores ca un radis separada! (Deutx es alga jorjin en sua prefere per evita radises nova.) — Cris 2020/09/18 18:42
- Ha! En la article con acel titulo en la vicipedia deutx, me vide ance Impeachment e Impeachment-Verfahren. Me ia ajunta impedica. — Simon 2020/09/18 19:02
LITIGA PER MALCONDUI, ACUSA DE TRADI
- Lo es vera ce la englesisme impitxa ta es alga fea. E litiga pare plu forte ca acusa, e esta es bon. (Un demanda gramatical: on no pote dise cual es bon asi, me pensa? – me vole dise lo como “which is good” en engles, ma tal usa es probable no valida?) Cisa litiga desponente (v/n)? Un litiga cual resulta en un despone si lo susede. — Cris 2020/09/16 19:31
- Litiga desponente no es mal. Sur la demanda gramatical, si on segue sever la regulas, on no pote usa cual per refere a la contenida de la proposa presedente. Ma me pensa ce on pote trova esemplos de esta usa en la leteratur, e lo no pare perilosa. A veses, me ia demanda a me esce lo cual ta pote apare en tal situas – litiga pare plu forte ca acusa, lo cual es bon. Ma me no es profonda convinseda. — Simon 2020/09/16 19:58
- Lo cual pare asetable, grasias! — Cris 2020/09/17 17:40
- O e esta es, (e) tal es… — Isaac 2020/09/18 09:14
- Si, los es ance bon. E esta es ia es formal recomendada en la gramatica a alga ves pasada, ma lo ia pare pico tro parolosa a me. La lejor/escutor es umana, e va trova la sinifia intendeda. — Simon 2020/09/18 09:43
aidor militar
- aidor militar – ajutante?
- Ajutante es bon. — Cris 2020/09/15 16:12
MAJOR AIDANTE, JENERAL AIDANTE
- O cisa, plu jeneral ma sin un radis nova: ofisior aidante? Lo frecuente no es clar esce un “ajutante” refere a un major o a un otra grado militar. E on pote usa jeneral aidante per adjutant general. Al otra lado, ofisior aidante es plu longa ca aidor militar e donce un boni discutable. — Cris 2020/09/16 19:31
- Esta no ia provoca un discute, donce me ia ajunta ofisior aidante. Lo es apena plu longa ca aidor militar, cual me ia reteni ance. — Simon 2020/09/20 07:44
- Jeneral aidante es interesante. Su adjutanto en esperanto, me trova du formas con sinifias diferente: generala adjutanto (un aidor de un jeneral) e adjutanto-generalo (un jeneral ci aida un ofisior an plu potiosa). Lo pare a me ce jeneral aidante ave la sinifia du, ma esta pare multe min comun ca la prima. — Simon 2020/09/20 07:44
- Mea cexa sur aidor militar no es sua longia, ma la fato ce lo pare es un atenta de descrive la conseta en loca de nomi lo. Jeneral aidante es simil a assistant general. Me no es convinseda ce nos nesesa ajunta ajutante (un espresa difisil per tape coreta). — Simon 2020/09/20 10:18
- Un aidante jeneral ta es un aidante (un aidor?) de tipo “jeneral” (nonspesialida). Un jeneral aidante ta es un tipo de jeneral (ofisior) ci aida, pd: un sujeneral o simil. La ajetivo jeneral no sinifia “pertinente a la ofisior nomida un jeneral”. — Simon 2020/09/20 11:11
- La pasos de esta conversa ia trasa un sirculo. Me ia comensa oji par informa ce PIV ofre la parola adjutanto-generalo, defininte lo como “generalo, adjutanto de suvereno”, ce esta no pare un terma comun usosa, ma ce jeneral aidante ta pare tradui lo. — Simon 2020/09/20 11:58
- Me ta proposa usa aidor de jeneral per la sinifia un de adjutant general (un aidor de un jeneral) e jeneral aidante per la sinifia du (un jeneral ci aida un ofisior an plu potiosa). En esta modo nosa lingua es an plu esata ca otras! — Cris 2020/09/20 16:14
- Bon, me ia ajunta ambos. — Simon 2020/09/20 18:41
ajente de cambia
- ajente de cambia – ajente de asiones?
- Si. — Cris 2020/09/15 16:12
BON
alcalin corodente
- alcalin corodente (caustic soda) – (sutrae, car nos ave ja idrosido de sodio)
- Ambos sona lojical, donce me pensa ce on pote reteni ambos. — Cris 2020/09/15 16:12
ME ACORDA
alta de roba
- alta de roba – corpeta per la veste istorial? (ca: cosset, es: corpiño, fr: corselet, it: corpetto, corpino, pt: corpetto)
TOTA NO NESESADA
- Me pensa ce alta de roba es usosa ma tro jeneral en alga casos – no cada alta de roba es un corpino, e on pote porta un corpino su un roba. En ajunta, corpino no va dana la 99% de parlores ci nunca nesesa esta conseta e ci simple no va aprende la parola – ma lo pote es usosa en contestos istorial o spesial. — Cris 2020/09/16 19:31
- Bon puntos. Entretempo, me ia reseta de Jorj esta responde interesante a mea comenta ce la corpino e la corseta ia es vestes diferente. Esce “corson” es bon? — Simon 2020/09/16 19:56
- « Me comprende bon la sinifia - mea madre ia es un coser profesal. Ma un “bodice” es un corseta esterna e un “corset” es un corseta interna. Rara, femes ia porta ambos (en cual situa, la “bodice” ia refere a la parte alta, tipal sin mangas, de un roba). Ma nos pote usa nosa tradision de refere a vestes esterna con -on, e vestes interna con -eta. Donce: corson (o, si tu prefere, corse). »
- Nos ave corseto, no -a. On ta pote deriva corseton de lo – esta sona asetable per me. — Cris 2020/09/17 17:40
- Tu fa un bon punto. (Me ia es malgidada car Jorj ia scrive corseta.) E corson pare alga nonatural en alga modo. Corseton pare ideal. — Simon 2020/09/17 17:55
- Me ia ajunta corseton.
alta e diniosa
- alta e diniosa – scultin? (esce la ecipo usa sua parola corespondente per descrive un fem alta e refinada?)
SCULTIN ES OCE
amor de belia
amor de belia – esteta?No, nos ave ja esteticiste.
NO
amor de comeda
- amor de comeda – devoror? (la sinifia es un person ci come multe; un gurme insiste sur cualia alta)
- O, plu corta: voras? [lat] vorax [es] voraz [ca] voraç [it] vorace [pt] voraz [oc] voraç [fr] vorace
- Un parola plasente. Per greedy, de cual esta es sua sinifia la plu comun en engles, nos ave sola avar, cual no refere a come. — Simon 2020/09/15 12:07
- Devoror es bon. Me no es convinseda ce nos nesesa un radis nova asi. — Cris 2020/09/15 16:57
- Como tu ta tradui vorax, voraz, voraç, vorace, greedy, manĝema? — Simon 2020/09/15 18:02
- Devorosa? — Cris 2020/09/15 21:45
- Si, devorosa vade bon. Nos no nesesa voras, alora. — Simon 2020/09/16 07:21
DEVORANTE (NO -OR - LO NO ES UN CARERA!), E NONSASIABLE
- Jorj refere asi a la defini orijinal de -or. El oblida ce me e el ia acorda (en la pasada distante) ce lo es plu bon si esta sufisa refere jeneral a persones, distinguida de utiles (-ador) e cimicales (-nte). La disionario conteni aora multe parolas en cual -or no indica un carera. — Simon 2020/09/16 09:45
- Tota de devorante, nonsasiable (ambos ja listada en la disionario), devorosa e devoror pote es usosa. Ave un familia de parolas con sinifias simil es un bon cosa. — Cris 2020/09/16 19:31
- Me ia ajunta devoror e devorosa. Amor de comeda resta. — Simon 2020/09/20 07:44
analise tro detaliosa
- analise tro detaliosa – supranalise?
- Bon. — Cris 2020/09/15 16:57
- Esce supra- es sempre tro alga cosa, o lo pote sinifia superior? (Como en supraom.) Esce on pote crede ce lo sinifia analise superior en cualia? — Mixel
- Lo ave ambos sinifias, variante de parola a parola. Me no ia rexerca esta, ma me suspeta ce lo tende sinifia “tro” cuando on ajunta lo a un verbo, e superior con un nom. — Simon 2020/09/16 07:21
SUPRA SUJESTA PLU BON. POSIBLE ULTRANALISE?
- Nos ave ja supracarga, supradestrui, supradramosa, supraengrana, supraesplica, supraestima, supraflue e otra parolas con la sinifia de tro. Nos no ave ja ultra- en esta sinifia. — Cris 2020/09/16 09:03
- Me ia cambia analise tro detaliosa a supranalise. — Simon 2020/09/20 19:38
arca de la acorda
- arca de la acorda – arca de la alia?
OCE
arcivador de revisas
- arcivador de revisas – sistem de controla varias? (plu internasional; an esperanto dise versikontrola sistemo)
BON
arde de ereses
- arde de ereses (pt: auto da fé) – autodafe? (internasional; pronunsia: autodafé)
AUTODAFE ES OCE
Me proposa reteni arde de ereses como sinonim (plu o min) de autodafe. En deutx nos ave Ketzerverbrennung (erese[s]-arde), donce esta pare multe natural a me. Asi es la entrada sutraeda de su arde, con “vide: autodafe” ja ajuntada:
arde de ereses -- nom vide: autodafe en: auto-da-fé eo: aŭtodafeo fr: autodafé he: העלאה על המוקד
— Cris 2020/09/17 17:52
- Kein Problem! Nota ce arde de ereses es probable plu jeneral ca autodafe, cual pertine a la incuisisios e pote inclui otra punis ca ardes (an si arde ia es la puni la plu comun) e an la anunsia publica de la puni. — Simon 2020/09/17 17:58
aspeta de fas
- aspeta de fas – fisionomia (fundal la pratica istorial de judi un person par sua fas; metafor ance la aspeta de la fas)
- Si. — Cris 2020/09/15 18:41
SOLA PER LA PRATICA ISTORIAL!!!
asteni de seso
- asteni de seso – casto, castia? o cisa plu bon: selibe, selibia?
- Me gusta castia (la parola!) Lo implica la ajetiva casta, radis diferente de la nom casta. Mixel
- Serta castia ave un sona plu bela e elefenin. Nos ta pote cambia la nom esistente a caste, como nos ia fa per distingui porte de porta en la pasada distante. Casta es usada en sola un pico de pajes, e ta es fasil per altera. O nos ta pote tolera la omonimia. — Simon 2020/09/15 07:00
- Lo apare ce la ecipo tolera con unanimia la omonimia. — Mixel
- Bon. — Simon 2020/09/15 18:02
- Me ta prefere selibe, selibia (ca: celibat, es: célibe, fr: célibataire, it: celibe, pt: celibatário). Lo es multe internasional (ance engles, deutx, nederlandes, polsce, serbsce-corvatsce [Serbo-Croatian?], svensce, txesce etc) e plu clar e nonambigua ca casto/casta. — Cris 2020/09/15 18:41
- Ma [fr] célibataire es un person nonsposida, ci pote es tota noncasta! Al min en Frans… Mixel
- Tu fa un bon punto! — Simon 2020/09/16 07:21
CASTA - ESTA DESCRIVE UN STATE, NO SEMPRE UN ELEJE
SELIBE - ESTA ES UN ELEJE
- Si nos ajunta casta, me pensa ce lo ta es bon si nos cambia la casta ja esistente a caste, como Simon ia sujesta ja (como en franses e engles). Un omonim no ta es un cosa asustante, ma evita lo pare bon si fasil posible. En franses, on ave chaste contra caste – no omonimes. E en la ECIPo, me pensa ce on no pote usa casto/casta como nom, ma on pote en elefen (“El es un casta”). — Cris 2020/09/16 08:56
- Mixel ia convinse me ce casta es plu bon. Me no sabe si nos nesesa ance selibe, an si on ta pote difere la du como Jorj ia sujesta. — Cris 2020/09/16 19:31
- Me ia ajunta casta. Si on esclui de lo la idea de asteni elejeda, on ave apena plu ca un sinonim de virjin. Donce me ia inclui ance acel idea. Selibe no pare nesesada (e esperanto no ave lo – si esta pertine cualce asi). — Simon 2020/09/21 15:12
- On pote es *selebe sin es un virjin. Virjin refere a la pasada, *selebe a la futur. Ma me acorda, an tal, ce *selebe es alga spesial e nos no nesesa lo. (“El declara resta casta” o simil ta debe sufisi.) — Cris 2020/09/21 16:36
- Per la conseta de virjinia, nos ave virjin, evidente. Casta es plu jeneral e covre ambos consetas. En casos de duta, on pote ajunta plu parolas per clari. “El ia eleje castia”, per esemplo. — Simon 2020/09/21 16:42
- Esce nos vole cambia la nom casta a caste? — Simon 2020/09/21 15:53
- A mea opina, lo no es nesesada. — MXL 2020/09/21 16:14
- Me vota per cambia lo. Casta aveni 8 veses en la Vicipedia – me pote cambia esta pajes, si desirada. — Cris 2020/09/21 16:36
- Personal, me ta prefere cambia lo, per evita criticas par persones futur. Per favore, Cris, ajusta o en la Vicipedia (no oblida ajusta ance la plural castas, cual apare en tre articles), e me va ajusta lo asi. Grasias. — Simon 2020/09/21 16:42
- Un bon punto! Fada. (En pasa, cada de caste e castes aveni ja un ves ante mea cambias.) Me ia cambia ance reial a real (27 veses). — Cris 2020/09/21 17:45
- *Selibe no es nesesada. On ave ja la entrada nonsposida (ajetivo e nom) per [fr] célibataire. Ma como on ta pote dise [fr] célibat: la nonsposia? La nonsposidia? — Mixel 2020/09/21 17:15
- La intende per selibe ia es ce lo ta sinifia “elejente asteni de seso”, no “es nonsposida” como célibataire. Ma si, nos no nesesa lo; nos ave un cuantia sufisinte de parolas per covre tota esta tereno. Nonsposia es bon: on pote analise lo como non- + sposia o como nonspos + -ia. Me vade a ajunta lo. Grasias. — Simon 2020/09/21 17:26
- Me ia vade a ajunta lo, ma me trova ce lo es ja listada, egal a célibat, état de célibataire en franses! — Simon 2020/09/21 17:30
- Me ia debe malxerca! — Mixel 2020/09/21 17:42
astenor de alcol
- astenor de alcol – nonalcolor?
SI
ave plu armas ca
- ave plu armas ca – ? (esce nos pote trova un espresa plu consisa? suprarma no plase; e denova nos encontra la problem ce arma es du radises diferente ma simil)
- Me pensa ce ave plu armas ca es oce per esta conseta spesialida. — Cris 2020/09/15 16:57
- Me acorda. Cisa es plu armada ca ta es un formula plu refinada. — Simon 2020/09/15 18:02
- Serta, on pote usa ambos. — Cris 2020/09/15 21:45
- Un otra idea: suprapasa en armas. — Cris 2020/09/15 22:34
- Esta es eselente, e lo es un formula cual on pote estende fasil per tradui otra verbos engles simil con la prefisa out- (outwit e outrun per esemplos). — Simon 2020/09/16 07:21
AVE PLU ARMAS CA ES SUFISINTE
- Esce Jorj ia comenta ja sur la idea nova es plu armada ca? — Cris 2020/09/16 08:56
- No, el ia scrive sua comentas entre lo par me a 18:02 e lo par tu a 21:45. Clar, tota de esta sujestas es posible, car los es mera espresas construida con la brices vocabulal. Jorj dise ce nos no nesesa espresa esta par un sola parola. — Simon 2020/09/16 09:48
- Oce, me acorda. — Cris 2020/09/16 19:31
- Me ia cambia ave plu armas ca a es plu armada ca, e ia ajunta ance es plu armada ca. Ave plu armas ca es un de multe termas cual ia es ajuntada a la disionario sola per sujesta como on pote tradui un parola difisil de engles. Lo no es un fisada permanente de elefen – mera un sujesta, e es plu armada ca pare un sujesta plu bon. — Simon 2020/09/21 15:12
banda de calsa
- banda de calsa – banda de gama? (banda de calsa pare es un parte de la calsa mesma, o un calsa usada como un banda; me sujesta ance portacalsa o liacalsa per lo cual nos nomi, alga debil, un lia)
- Perce banda de calsa no es bon (deutx: Strumpfband = calseta-banda)? Me acorda ce on ta debe trova un parola plu bon per acel sinifia de lia e portacalsa sona bon. Ma nota ce nos ave ja portalia. — Cris 2020/09/15 18:41
- Me ia regarda krurzono “gama-zona” en esperanto e ia pensa ce banda de calsa sona como un banda cual es un parte integrada de la calsa mesma, ma me vide aora ce si un tal parte ta esiste, sua funsiona ta es no plu ca un banda de calsa, donce me retira esta sujesta. Me ia sujesta liacalsa car lo es plu simil ca portacalsa a lia (la terma esistente) e a portalia (cual ta pote aora resta noncambiada, sin problem). — Simon 2020/09/15 19:13
- Oce, liacalsa es bon. — Cris 2020/09/15 21:45
UN BANDA DE CALSA ES UN BANDA CUAL ENSIRCA UN CALSA PER SUPORTA LO.
banda de oios
- banda de oios – bandioio? (compara la verbo bandi la oios)
- Ambos es bon. — Cris 2020/09/15 21:22
BANDA DE OIOS SUFISI
- Me acorda. — Cris 2020/09/16 19:42
banda medical
- banda medical – bandaje?
- banda medical aderente (un rompelingua!) – bandaje aderente? bandajeta?
- Bandajeta es bon. — Cris 2020/09/15 21:22
ME PREFERE BANDETA (AN CON LA OMONIM)
- Hm, ma como Jorj ia dise, bandeta ave ja un otra sinifia. E un “bandaje” pote es grande – vera plu grande ca un banda tipal. — Cris 2020/09/16 08:56
- Me vide no problem en ajunta bandaje e bandajeta. Los va es oportun corta e clar en situas pratical. Me ia ajunta los, ma reteninte la formas con banda medical.
- Me pensa ce on ta pote sutrae banda medical e banda medical aderente. Acel pare es usada sola un ves en Tra la miror e nunca en la Vicipedia, e esta pare es nonusada. Lo es vera ce Jorj no ia favore la ajunta de bandaje, ma el ia proposa cambia esta formas vea a otras. Donce me no pensa ce lo va es triste si nos sutrae los, e spesial banda medical aderente es vera fea! — Cris 2020/09/22 16:27
- Bon. Me ia consinia los a la baldon, sin tristia. — Simon 2020/09/22 16:49
barcon prima
- barcon prima – barcon de amiral
- Barcon de amiral es bon. O cisa on pote regarda amiral ance como ajetivo (como en franses) e dise barcon amiral? (ca: vaixell almirall, vaixell insígnia, nau capitana; es: buque insignia, nave capitana; fr: navire amiral, vaisseau amiral; it: nave ammiraglia, nave di bandiera; pt: navio-almirante, navio-chefe, capitânia) — Cris 2020/09/15 21:22
- La sinifia de la ajetivo (= parteninte a un ofisior) no ta coere con la sinifia de la nom (= esente un ofisior). Barcon de amiral pare elefenin, e me ia ajunta lo en loca de barcon prima. — Simon 2020/09/20 19:38
biscoto arenin
- biscoto arenin (un nom strana, an si franses ave lo) –
barcon de burbiscoto de bur?Perce barcon, Simon? Lo pare pico nondijestable.Un sablé, cisa? Mixel- Barcon car me es un bobo de tape. En esperanto on dise buterkuko o buterkekso. Sable pare un radis alga spesialida per nomi un biscoto. — Simon 2020/09/15 07:00
- Un biscoto arenin no pare atraosa per come! Me gusta biscoto de bur. — Cris 2020/09/15 21:22
BISCOTO BUROSA - BUTTER COOKIE
BISCOTO ZUCAROSA - SUGAR COOKIE
BISCOTO SCOTES - SHORTBREAD COOKIE
bol bonodorosa
- bol bonodorosa – la sustantia en la bol: popuri? /popurí/
- Si. — Cris 2020/09/15 21:22
- Lo es un de la sinifias de pot-pourri. On dise ance pot-pourri per un misca de cosas diversa, per esemplo un misca de partes de cantas cantada agregada sin pausa entre los. Esce popuri pote ave sinifias diversa? Mixel
- Par metafor, me pensa ce si. Acel pare relativa internasional. — Simon 2020/09/16 10:17
POPURI (ME NO POTE PENSA DE CAULCE OTRA NOM)
bombarda con petras
- bombarda con petras – apetra?
- Me sujesta lapida. Mixel
- Apetra coere con petra, e apare en alga de la linguas en la ecipo. — Simon 2020/09/15 07:00
- Si, en efeto. Cisa me ia vole separa la petra de construi e la petra de destrui? — Mixel
- La “despetra” de despeta… — Simon 2020/09/15 12:07
- Me gusta apetra, car lo es fasil per memori e coresponde al etimolojia de ca: apedregar, es: apedrear, pt: apedrejar. — Cris 2020/09/15 21:22
ESCE “BOMBARDA CON PETRAS” NO SUFISINTE? DEBE CADA IDEA AVE SUA PROPRE NOM?
- Me pensa ce en esta caso un parola compata ta es bon. Lo esiste en multe linguas, e esta indica ce lo es usosa. — Cris 2020/09/16 08:56
- Me acorda. Imajina si on ta scrive un obra academial sur lo, o un novela locada en un tempo istorial en cual persones ia es comun apetrada. — Simon 2020/09/16 09:52
- bombarda con petras no es ajustada a la puni de mori barbar de la lapidation. Como on pote nomi esta puni tortural? — Mixel 2020/09/16 11:56
- Esta es perce apetra es un bon idea. Me ia pone nosa razonas a Jorj, esperante altera sua opina. — Simon 2020/09/16 12:28
- Me ia ajunta apetra e ia sutrae de bombarda con petras la traduis cual refere a la puni cruel. — Simon 2020/09/18 18:56
borda fronte
- borda fronte – beco (de xapeta)?
- [es] visera [ca] visera [it] visiera [pt] viseira [fr] visière La ECIPoF ta sujesta visera? Mixel
- Nos ave ja visiera per esta sinifia ma ance otras (la covrefas de un elmo; un scermo contra lus). Beco pare plasente depintin; sola un metafor. — Simon 2020/09/15 07:00
- Usa visiera en loca de borda fronte pare lojical per me. Beco en modo metafor sona bela, ma visiera coresponde plu bon al usa en la linguas romanica. — Cris 2020/09/15 21:22
- Nos ave no regula cual restrinje los a metafores trovada en la linguas romanica. Beco pare bon per cualce tal cosa cual protende orizonal de la fronte de alga cosa. — Simon 2020/09/16 07:21
BECO ES BON
cuantia de amperes
- cuantia de amperes – amperaje? (simil, cuantia de voltes → voltaje?),
- + metraje, litraje, minutaje, gramaje? Mixel
- Me no desaproba. En fato nos ave ja metraje, con un sinifia plu spesifante. — Simon 2020/09/15 07:00
- Si, on pote ajunta -aje como sufisa nova, usada per amperaje, voltaje, metraje en un sinifia plu larga, e cisa otra parolas. — Cris 2020/09/15 16:57
- Me gusta la idea de usa -aje como un sufisa de sinifia alga jeneral: “la cosa de …”.
NO PLU AFISAS!!! MA AMERAJE E VOLTAJE ES OCE.
- Hm. Si nos ta usa -aje en la sinifia limitada de “cuantia de”, nos pote ave ance tonaje de un barcon, cilometraje / miliaje (distantia viajada). Esta vera no es multe importante, ma me pensa ce tonaje ta pote es usosa. (Lo es ance vera ce on no nesesa un sufisa separada per sola tre parolas.) — Cris 2020/09/16 08:56
- Lo pote es un sufisa usable sola con radises cual es unias de mesura. On pote dise ce lo es mera un modo normalida per importa parolas de esta spesie cual esiste en otra linguas. — Simon 2020/09/16 09:42
- Esta pare bon. Me ta proposa ajunta amperaje, voltaje e tonaje, ma pensa ce per la momento nos no nesesa plu tal parolas. — Cris 2020/09/16 19:31
- Me ia ajunta tota la tre, ma no plu.
reial, real
- En pasa, me pensa ce lo es alga malfortunosa ce real (re+al) e real (vera esistente) es omonimes, car a veses la sinifia intendeda no es tota clar. Ma me sabe ce on no pote cambia esta. — Cris 2020/09/21 17:46
- Nos ia ave la forma reial (e la nom reia) per un tempo; probable esta es perce lo apare en la Vicipedia. Ultima, nos ia restora la ajetivo orijinal real e ia sutrae denova la nom reia, car Jorj ave un antipatia forte contra la diftongo ei. Me regrete esta, car lo es un caso do la omonimia pote causa malcomprendes real… — Simon 2020/09/21 18:09
- Personal, me ia ta sujesta reje o rej – de [lat] rege(m) –, per re… — Mixel 2020/09/21 22:38
- Rej no ia ta es posible, car parolas normal en elefen fini nunca con J. E latina no ave la direto de vota. La ECIPo ave re (o rei, cual ta simpli a re en elefen). Personal, me gusta la cortia de re, ma no la omonimia de real. Si Cris no ia ta veni de cambia reial a real en la Vicipedia, me ia ta sujesta reintrodui cuieta la spele reial con la pronunsia /reyal/ o /real/ seguente la prefere de la parlor. — Simon 2020/09/22 07:21
- Bon dia, Simon! Me no desira *avocati per rej, no per la direto de vota de la lingua latina (povre de el), ma per la final -j. Me pensa ce, si la consonante final sin vose -x es posible (vide cortex, pex, ibex, ilex, latex, polex, regex, ulex), la consonante final con vose -j ta debe es tal. Otra punto: me acorda ce lo ia ta es bon ce on conserva reial, ma on ta debe ance ave rei… ei no malsona a mea oreas. — Mixel 2020/09/22 12:25
- Lo sona bon ance a meas. Ma me no comprende tua razona sur -j. La sola fricantes final permeteda es -f, -s e -x, e tota es sin vose. Si nos ta permete -j, alora lojical nos ta debe permete ance -v e -z, lo cual ta pare multe fea. Me pensa ce la restrinje de la consonantes final en elefen es un de la contribuantes major a la bon sona. — Simon 2020/09/22 13:01
- Acel razona (la mea) es simple la razona de un mal avocato… ci no conose bastante sua folios, e ia crede ce parolas fininte con -z esiste en lfn. Ma los esiste sola en portuges (luz, paz, faz…) e en espaniol (do “z” es sin vose!). — Mixel 2020/09/22 14:55
- Pardona! Me ia sabe ce reial es un forma desusada, ma me no ia sabe sua istoria. Alora lo ia es derivada de reia (re+ia: royalty, kingship, queenship). Me nota ance ce la mesma distingui entre reial (royal, regal) e real (esistente) esiste ance en catalan. Un solve multe astuta! Si nos pote acorda reajunta reia e reial, me va cambia la Vicipedia do nesesa.
- Me va fa la demanda a Jorj. — Simon 2020/09/22 17:07
- Me favore esta solve e me ta proposa: (1) nos reajunta reia (re+ia) e reial (reia+al). (2) Nos lasa real como derivada de re, car lo es serta regulada (regular?) e donce legal, ma nos ajunta un nota ce la alternativa reial es prefereda per evita confusa. (3) Nos lasa real, la unia brasilera de mone, como lo es – an si lo es derivada en portuges de re, me pensa ce lo ta es plu lojical si nos lista lo como un radis separada, en la mesma modo como dolar, euro etc.
- Me no pensa ce on nesesa un nota de pronunsia per reia(l). Los es pronunsiada normal en la mesma modo como feia e veia, con un semivocal entre la du vocales: [‘reja, re’jal] (IPA). [j] entre du vocales pote es apena oiable, donce con alga parlores la distingui entre reial e real, como ance entre feia e fea, pote es pico – ma, a la min en teoria, esta distingui serta esiste. — Cris 2020/09/22 16:08
- Bon. — Simon 2020/09/22 17:07
- Jorj responde: «Espanioles, portugeses, e italianes usa real (reale en italian) per ambos, e los no cexa. Me no gusta reial. Ma nota ce on pote sempre dise “de re” (o “de rea”) o an “de monarca”, si on vide ce tua lejores deveni confusada.» — Simon 2020/09/22 20:22
- Hm! Cisa los cexa de ves a ves? Ma cambia linguas tan vea es difisil. Plu, catalan distingui ance entre reial e real, e franses distingui entre royal(e) e réel, donce la ECIPo F es serta no unanim regardante la demanda esce acel omonim es asetable.
- A cualce caso, nos ta debe ajunta reia (royalty, kingship, queenship) a la disionario. Lo es simple un derivada coerente e un parola cual ancora manca en la disionario.
- Si. Me ia ajunta lo. — Simon 2020/09/23 18:04
- Me pensa ance ce nos ta pote ajunta reial – lo es ance un derivada coerente – e ajunta un nota a re+al ce usa reial es preferable per evita la risca de confusa. Esta risca es real (e reial!), pe cuando me ia encontra prima la parola sposa/sposo real me ia pensa ce lo indica un common-law wife/husband – un spos en fato, si no par lege – ma vera lo indica la spos de un re(a)! Nos ia dise ja ce nos no va sutrae re+al e nos pote lasa Vicipedia como lo es – Jorj es la contribuor la plu ativa ala (me pensa) e si el prefere esta forma, el pote evidente continua usa lo. Ma ave un alternativa pare bon.
- Me ance gusta sur reial ce lo no sola coresponde a la mesma parola en catalan, ma es ance un bon compromete entre real(e) (espaniol, portuges, italian) e royal (franses e ance engles). — Cris 2020/09/23 15:34
- Si. Me va ajunta lo pos un pico de tempo. — Simon 2020/09/23 18:04
- Per informa, reial esiste ance en ositan (si on bonvole aseta lo en la ECIPO F.) — Mixel 2020/09/23 15:52
- Grasias! — Simon 2020/09/23 18:04
xuta con arco
- xuta con arco – spara de arco? (la parola spara es un ajunta plu resente ca xuta)
SI, SPARA ES PLU BON