Tesori
- tesori = \v treasure
- me no vide esta como un usa coreta de -i. jorj
- Si me tesori un poseseda, me trata el como tesoro – me fa el deveni tesoro. Esta es un usa normal de “-i”, si poca metaforal. Ma multe de la usas esistente de “-i” es poca metaforal. Simon
- me pensa ce “trata x como” es tro distante de “fa x deveni”, an metaforal. recorda ce -i es lfn per -ize e -ify. la linguas romanica no ave cualce cosa como “tesori”. jorj
- Espaniol ave “atesorar”, e portuges ave “entesourar”.
- ma la sinifia de los es “acumula” o “reserva”!
- A, si, tu es coreta! Simon
- E en franses nos ave la verbo “thésauriser” con la sinifia “acumula mone sin profita”. Sunido
- La ata de un avar, si? Me ia nota resente ce nos no ave la verbo “hoard” en nos disionario, e esta pare es la corespondente engles de “thésauriser”. Simon
- Si, on dise ce “l’avare thésaurise”. Sunido
- Ce es un tesoro, otra ce un cosa cual on trata como un tesoro? Simon
- multe divertinte! un tesora es un tesora! natural, esta no es un razona ce “tesori” debe ave la sinifia “trata como un tesoro”. jorj
- Si tu dona un cosa a me, e me fa un tesoro de el, el tesori, e me tesori el. Ma bon, si tu no gusta, me no va insiste plu. Como tu dise, nos ave ja otra bon maneras de espresa esta. Simon