posable “lageta staniante” sufisi. (me nota ce la linguas romanica no nesesa sujeste un lageta staniante cuando los referi a un stange!) esce esta cambia es un problem per la poesias de patric? Jorj
Sola problemas de rimas… Si me comprende bon “stange” es un sustantivo e “stania”, un verb : un stange es un lageta de acua staniante ? Patric
oji, me pensa ce nos debe reteni “stange” per pond. nos ave ja ance “stangi” e “stangeta”, con sinifias nesesada. me ia ajunta “lageta” per pond, con un sinifia poca diferente (un “stange” plu clar, en la montanias, per esemplo). Jorj
Me no es serta ce me comprende la difere. Par “un stange plu clar”, tu intende la claria de la sensa de la parola, o la claria de la acua contenida? “Stangetas de mar” conteni acua clar. Esce tota la du, stanges e lagetas, pote es natural e artifisial? En un jardin, esce nos parla de un “stange de pexes” o un “lageta de pexes”? Esce un stange nesesa es staniante? Esce “staniante” es an nesesada, cuando nos pote dise “sin move” o “nonmovente”? Simon
oce: me sujeste ce un stange es un corpo de acua ce colie en un cava o caveta e no move; un lageta es un corpo de acua natural no grande con un sorti. “staniante” es usada per un corpo de acua ce no move e ce deveni plen de alga, odoros, etc, e es usada ance per un person ce no move en se carera o otra partes de se vive, e deveni depresada, etc. me ia era cuando me dise ce un stange nesesa es staniante, pe un stange artifisial con un filtro, o un stangeta resente developada.
Eselente. Me va clari esta parolas en la disionario. Simon