Sibileta

La verbo “sibila” causa un problem. El sinifia “whistle” (verbo e nom). En franses on ave “siffler” (verbo), “sifflement” (ata), “sifflet” (strumento). En espaniol on ave “silbar” (verbo), “silbo” (ata), “silbato” (strumento). En LFN “sibila” sinifia e la ata e la strumento. Un siera no es un sieri, un scopa no es un scopi. Donce on debe distingui entre la ata e la strumento. Me proposa “sibila” per la ata, e “sibileta” per la strumento, como nos ave ja “jua” e “jueta”. Sunido