Multe linguas natural ave parolas como “conference”, “interference”, “preference”, “reference”, con E. Per ce nos preferi la I de la infinitiva romanica en esta parolas? Nos dise “referinte” en loca de la “referente” plu natural. Simon
Esta indica sola ce esta verbos es nonregulal en portuges. La formas con E es internasional normal, e la E es an frecuente asentuada en parolas. Simon
el es simple un caso de eleje entre naturalia e coere. nota ce portuges ave “referindo” (e “referido”), an si el ave “referente”. ance, “reference” en lfn es “referi”, no “referinte”, an plu nonatural, ma multe fasil aprendeda. jorj
On pote razona ce “refere” es an plu fasil aprendeda ce “referi”. (Espaniol ave “referiendo”, si me comprende bon.) En esta parolas E es plu comun ce I. On nesesa sempre fa un eleje, ma me demanda per ce nos eleje asi la vocal min comun. Simon
me no acorda ce esta es “la vocal min comun.” en la linguas romanica, la verbos fini la plu comun con -i. vera, nomes ce deriva de esta parolas fini la plu comun con alga cosa como -encia, ma nos no usa esta sufisa. nota ance ce, en alga casos, italian usa -imento (con un -i-). final, de la esemplos a supra, sola “conference” es vera “internasional” (comun estra la linguas romanica e engles). jorj
Bon: me es contente con la -I, simple curios de la razona. “Reference”, “referent” e “interference” es multe internasional. Simon
me trova “interference” sola en nederlandes e polsce, “reference” sola en nederlandes e magiar, e “referent” en deutx e svensce! e per cada, la linguas romanica no acorda a tota veses! jorj
Deutx ave “Interferenz” e “Referenz”, e rusce ave “интерференция” e “референт”, per esemplo. Simon
si, ma sola per usos multe tecnical! per “reference”, per esemplo, deutx usa normal parolas como Hinweis e Zeugnis, etc, e per “interference”, Einmischung e Störung. simil en rusce. jorj
Franses e engles ave formas jeneral con A e E ma la pronunsia es la mesma… personal, me gusta la idea de un vocal temal A per verbos (preferA, preferAnte, preferAda, “preferAnse”…) e de un sola radis per cada verbo tal ce on ta pote ave como esperanto o bresonica un sistem seguente: preferI (infinitiva), preferA (nonperfeta presente), preferO (nonperfeta futur), preferE (nonperfeta pasada) e preferU (nonperfeta nonreal)… Patric
…Plu, “difere” ave la mesma etimolojia como “preferi”, ma nos scrive el con -e. Cisa “difere” debe es “diferi”. E cisa me ia era cuando me ia sujesta cambia “aderi” a “adere” – posable la move coreta es cambia “coere” a “coeri”. Simon
tu es coreta: difere debe es diferi! lasa me pensa plu. jorj
Me pensa ce me problem con “preferi” e “referi” no ia es vera con “preferi” e “referi”, ma con la noncoere con “difere” – an si me no ia consensi direta esta, asta ante du oras… Simon
Si, probable. Esta cambia es alga xocante, ma si nos preferi “preferi”, nos debe preferi ance “segui”. An tal, per ce tu ia eleje “segue”? Esce afince “seguente” ta refleta parolas como “sequence”, esata como me sujesta de “prefere” ta refleta parolas como “preference”? Simon
Considera ance “favore”. Esce el no debe es “favori”? La fini -E pare preferable en tota esta casos. Simon
Si nos cambia “difere” a “diferi”, nos ave “diferinte”, un parola fea. Simon
pos multe pensa, me acorda con tu. la radises orijinal en latina (me crede - coreta me si me era) ia es -e. me gusta “difere”, “segue”, e “favore” tro multe! lasa nos cambia la otras a -e. jorj
En latina, la infinitiva es “ferre”. Esta es un verbo estrema nonregulal. Vera el no parteni a un conjuga normal, donce on no pote dise con cual vocal se radis fini. Simon
Pos plu pensa, me suposa ce on pote dise ce “ferre” ave la vocal E, car se partisipio es “ferent-”. Simon