Raconta
Denova un demanda. Pare a me ce “reconta” ave la mesma sinifia ce “nara”. Plu, “reconta” fa pensa a “re-conta”, p.e. “la avar conta e reconta se mone tra la dia intera”. Esce “nara” no sufisi? Sunido
- Me acorda ce la du es multe simil. Cuando la demanda ia es levada en la pasada, nos ia ajunta claris a la disionario. Per esta razona, el dise aora ce “reconta” sinifia “tell, relate (experiences, as story or otherwise)”. Esta sujesta ce on pote reconta sin nara, ma me no es serta ce me pote esplica la difere. Cisa nos ia intende ce naras es divertinte o imajinos, e ce recontas es sempre sur avenis real. La definis de “un reconta” como “anecdote, memoir” suporta esta idea. Ma me no vide ce la difere es tan importante ce el nesesa du parolas. Sur la problem de “re-conta”, nos ave multe de estas: “regarda”, “rejeta”, etc. Los posibli bromas! Simon
- Si vos pensa ce la distingui entre “nara” e “reconta” es importante, alora me proposa la forma “raconta”, como en franses “raconter”. Cuando un franses oia “reconta” el comprende “recompter” e no “raconter”. Plu, LFN ave ja la verbo “reporta” cual sinifia como “reconta”. “reporta” es plu lojical, car on re-porta avenis. Sunido
- me no ave un opina forte sur esta parolas. la diferes entre la tre es sutil, ma posible usos. si vos vole sutrae un de los, sutrae “reconta” e usa “nara” per presenta un opera de imajina o per leje a vos an si la nara es de un aveni real, e “reporta” per un plu esata presenta de avenis real, spesial par algun ci ia vide o esperia esta avenis. si vos deside reteni “reconta” (o “raconta”), me sujeste ce el sinifia un ata min estendeda ce “nara” e min seria ce “reporta” - como un “anecdote” en engles. jorj
- La relata entre “conta” e “reconta” es interesante. On trova el ance en engles, entre “count” e “tell”. Orijinal, “tell” (como “zählen” en deutx) ia sinifia “conta”; aora el sinifia normal sola “reconta” (o “dise”); ma en bancos on ave ancora “tellers” e “automatic telling machines” cual conta mone. “Reporta” ave alga sensas spesial: on trova reportas de avenis nova en jornales e simil (fada par “reportores”, un categoria clar); bancos de datos finansial produi reportas con multe numeros e grafes; un luor reporta un problem con la radiadores a la proprior. “Reconta” pare sta a un punto media entre “informa” e “nara”. Sur la spele “raconta”, me nota ce ance italian ave el. Simon
- Me ia dise ce me opina ce “reconta” no es usos. Ma me vole responde a Simon: me no ia sabe ce “tell” es relatada con “zählen”. En franses nos ave la mesma relata entre “compter” e “conter”. Ambos veni de “computare”, e en espaniol “contar” sinifia “conta” e “reconta”. Ma no es bon ce la mesma radis es usada per du sinifias tan diferente. Sunido
- Si, e an ambos sinifias esiste en la parola “account”. Me veni de xerca [site:lfn.wikia.com recontas] (e con “recontada” e “recontante”) par Google. Nos ave pajes cual refere a “reconta un nara”. Estas pote deveni “presenta un nara”. Me trova ance un refere a “un reconta contempora” (a contemporary account), cual pote deveni “un reporta contempora” o “un descrive contempora”, me suposa. Ave ance un refere a “reconta un broma” – esce on pote “nara un broma”? “Presenta” probable sufisi ance asi. Donce me acorda ce nos pote elimina “reconta”. Simon
- Me no crede ce “presenta un nara” es bon, car cuando on presenta un nara, on parla sur un nara, ma on no nara el. Me prefere “dise un nara” o “leje un nara” o an “nara un nara”, como “dansa un dansa” o “canta un canta”. Sunido
- Me ia intende “presenta” en la sensa de “perform”, no “introduce”. Cisa es un era ce “presenta” ave esta du sinifias. La otra posibles cual tu sujesta es bon, natural. Simon
- pos leje vos comentas, me crede ce la parola “reconta” es usos, an si la diferes entre el e la otras no es grande. tota linguas romanica usa un forma de “conta/raconta”. ma me acorda ce el debe es “raconta”. jorj
- Me acorda per “raconta”. Sunido
- Me no comprendre per ce on ta ave “conta” = “nara”… (la linguas propre no es un justi). Donce, “nara” debe sufisi, no? patric
Sua ojeto direta
Esce on no pote dise “raconta un person”? Me ia suposa ce la sinifia de “raconta” es simil a “descrive en la forma de un nara”, e ce lo conteni ja en se la idea de “sur”. Me no es serta, an tal! Simon
- On raconta un nara sur un person, ma on no pote raconta un person. A la min en franses. “raconta” funsiona como “leje”. Tu mesma ia scrive “Dodgson ia raconta a los un nara sur un fia”. Sunido
- Probable la tu sistem es plu bon: la ojeto de “raconta” debe es un aveni. E serta, me no ta dise “rakonti knabinon” en esperanto. Cisa me ia vole nonconsensa evita la ambiguia de “sur”, cual no esiste con “pri” en esperanto. A tu punto du: la fato ce on pote dise “raconta un nara sur X” no implica ce on no pote dise “raconta X”. Ma me aseta la tu opina sur esta. Simon