Preposada pos “direto”
- “El ave un direto a critica, el ci ave un cor aidante.” me sujeste ce “un direto de critica” ta es plu bon. o “per critica”, si tu prefere. vera, nos dise “a right of/for criticism” en lfn. jorj
- Grasias Jorj. Vera, me ia considera ambos “de” e “per” ante deside sur “a”. Esce on ave alga regulas sur cual parola on ta debe usa en situas diferente, o esce lo es mera un caso de sona o/e stilo? Guido ()
- La eleje de preposadas es difisil en multe linguas. “De” es la preposada la plu jeneral en elefen, con la sinifia neblosa de “pertinente (en alga modo) a”. Si on eleje un otra preposada, ta ce on atenta trova la parola con la sinifia la plu conveninte. “A” sinifia “at” (= ocupante un punto en spasio o tempo) o “to, towards” (si on parla sur un move). Diretos no es moves, donce “direto a critica” pare confusante. Nota ce “to” en engles, ante un infinitiva, pote es un corti de “in order to”, e esta pare la caso en “a right to criticise”: on debe posese la direto ante cuando on pote fa la critica; en otra parolas, on debe posese la direto per (“in order to”) fa la critica. Donce “un direto per critica” conveni. Ma me usa abitual “de” pos “direto”. Simon
- Oce, grasias per la esplica Guido ()