Plu min tan e tro
Esce on usa esta parolas como ajetivos de cuantia? “Tu ave plu anios ce me”, “Me ave min anios ce tu”, “Nos ambos ave tro anios”. O on debe ajuntas “multe”? (O “plu de”? Nos ia dise a ante ce “la plu de” es bon per “the majority of”.) La Gramatica Completa ave la esemplo de “tro persones”, ma el senti strana. Ance “la plu” e “la min”, e “basta”. (Me no ia vide “basta” usada asta aora. On dise “sufisinte”.) Me gusta “plu de anios”, “min de anios”, “la plu de anios”, “la min de anios”. Simon
- me acorda. “tro” (“”too””) debe es usada con “multe.” me mesma, me gusta “basta.” es un bon parola per cria “basta! no plu parolas!”
- Donce “tro” es sola un averbio. Bon. Ance me gusta multe “basta”: ma simple, me no ia trova el asta aora en nos testos. Simon
“Multe” e “poca” es ajetivos de cuantia, e ance averbos de grado (“multe grande”, “poca strana”). Otra averbos de grado es “plu”, “min”, “basta”, “tro” e “tan”. Esce nos dise donce “plu linguas”, “min libros”, “basta discutes”, “tro enfantes”, “tan anios” como ajetivos de cuantia? “Plu bones” ta es ambigua (“un cuantia plu grande de la bones” o “un cuantia de la plu bones”?), ma “multe bones” es egal ambigua en la sistem esistente. Tu dise frecuente “la plu de linguas” (= la majoria de linguas): posable donce bon es ance “plu de linguas”, “min de libros”, “basta de discutes”, “tro de enfantes”, “tan de anios”, tratante la averbos como nomes de cuantia? Simon
- interesante. lasa me pone asi un lista de usas como me comprende los:
- multe libros; libros multe grande
- poca libros; libros poca grande
- basta libros (enough books); libros basta grande (large enough books)
- tro multe libros; libros tro grande (tro es sola un averbo)
- tan multe libros (so many books); libros tan grande (books so large) (tan es sola un averbo)
- plu libros (more books); libros plu grande (larger books); la plu libros (most books); libros la plu grande (the biggest books); la plu de libros (most of the books) = la plu libros
- min libros (less books); libros min grande; la min libros; libros la min grande; la min de libros (the least of the books) = la min libros
- de esta esemplos, me pensa ce “la plu de” e “la min de” no es nesesada, e nos debe no usa esta averbos como nomes de cuantia. “tro” e “tan” es problemes peti. ce es “too books” e “so books?” Jorj
- “Tro libros” ta es “too many books”, e “tan libros” ta es “so many books”. (TAN ta es como CUANTO, per ce [for which] nos no dise “como multe”.) “Tro/tan libros” es lojical si nos pote dise “plu/min libros”. Ma posable MULTE e POCA es la sola spesiales — car los indica a base la cuantias — e nos debe dise “multe libros”, “poca libros”, “basta multe libros”, “tro multe libros”, “tan multe libros”, “plu multe libros”, “la plu multe libros”, “min multe libros”, “la min multe libros”, “basta poca libros”, “tro poca libros”, “tan poca libros”, “plu poca libros”, “la plu poca libros”, “min poca libros”, “la min poca libros”, etc. A esta model, cada de BASTA, TRO, TAN, PLU e MIN es sola averbo. La nesesa de “basta poca libros” proibi “basta libros”? Simon
- tu es multe lojical… ma me preferi reteni la usas orijinal de la linguas romanica per “tan” e “tro:” usa sola como averbos. ance, on no debe usa “basta” ante “plu” o “min” Jorj
- Bon: nos acorda ce MULTE e POCA es la sola ajetivos entre esta parolas. O tu intende ce BASTA es ance ajetivo? Me no ia sujeste ce nos pote dise “basta plu”, ma esce “basta plu multe persones” no sinifia “basta persones ajuntada”? Simon
- me sujeste ce multe, poca, plu, min, e basta es ambos ajetivos e averbos, ce tan e tro es sola averbos. me no comprende “min multe,” “plu multe,” “min poca,” e “min multe.”
- “Plu multe” es simple la comparativo de “multe”. “Multe” = “a large quantity of”. “Plu multe” = “a larger quantity of”. “Min multe” = “a less large quantity of”. “Plu poca” = “a smaller quantity of”. La ajetivo “plu” en “plu libros” no ave la mesma sinifia como la averbo “plu” en “plu grande”: la ajetivo indica un cuantia, e la averbo indica un grado de cualia. Ma posable acel no importa. Me va pensa… plu… Simon
- Per ce tu dise ce “tro” e “tan” opera como averbos en la linguas romanica? En italian, “troppi” e “tanti” es ajetivos, e en espaniol “tantos” es un ajetivo. Ance la parolas per “basta”, “plu” e “min” es ajetivos, como “multe” e “poca”. En franses, cada de esta parolas nesesa “de” pos se. Simon
- la orijinal idea de “tan” e “tro” ia es “so” e “too” e no “so much/many” e “too much/many.” en otra parolas, los ia es sola averbos. ma me es oce con “tro” como “too, too much/many,” e “tan” como “so, so much/many.” en esta modo, on no nesesa dise “tan multe” etc. Jorj
- plu, per “plu” e “min,” me sujeste ce los es definida como “more” e “less,” incluinte la sinifias “plu multe” e “min multe/poca.” Jorj
- Bon, me aproba! Donce nos defini la regula per cada de MULTE, POCA, PLU, MIN, TRO e TAN a esta modo: cuando ajetivos, los indica un cuantia; cuando averbos, los indica un grado de cualia. E “la plu” e “la min” es simil bon per la cuantias superlatival (“la plu linguas”, “la min gatos”). Simon
- regardante “basta:” me pensa ce el es plu bon un verbo con la sinifia “to be enough.” “enough” donce ta es “bastante” e opera como un ajetivo normal. en esta modo, nos no ave esta problemes con “basta.” Jorj
- Ance bon. Acel refleta la usa espaniol, a fato. Simon
Per la plu
- “per la plu parte” — un bon espresa? Me ta preferi “per la plu partes”, car “parte” es un nom contable. On pote parla de “la plu canes”, ma no de “la plu can”! Simon
- per la plu parte cisa sinifia “per la plu grande parte “. ce opina tu de “per la plu tempo” e “per la plu parte de libro “ ? Myaleee
- Esce “la plu” pote sinifia “la plu grande”? Me pensa ce no, car esta ta dona confusa en frases como “la plu casas”. Donce “la plu X” sinifia sola “la plu multe X”. X pote es plural (“la plu casas” = “la plu multe casas” = “most houses”), o un masa nonplural (“la plu arena” = “la plu multe arena” = “most sand”). “La plu tempo” es bon, car “tempo” es un nom de masa. Ma “la plu parte” e “la plu libro” no pare bon. En loca de “per la plu parte”, ce es un espresa alga spesial, me sujeste simple “per la plu”. Simon
- me pensa ce “parte” pote es un nom contable o noncontable. Jorj
- Con ce sinifia cuando noncontable? Ce es la sinifia de “multe parte”? Simon
- oce - me comprende. como nos dise “mostly” en lfn? Jorj
- “Xef”, “a majoria”, “per la plu”. La disionario ave ance “a la plu partes”, ma esta pare aora strana. Simon
Denova sur “tro”
- Do not overfill the paper tray–tro pleni o carga
- la verbo debe es “carga tro multe”. la ajetivo es “tro multe cargada” Jorj
- Per ce? Ce es la sinifia de “tro” se mesma? Simon
- nos ia acorda ce nos va usa “tro” como engles “too”. Jorj
- Donce ce es la regula? “Tro” es sola per altera ajetivos/averbos e nunca verbos? Simon
- si. Jorj
- Donce el no opera como nos otra averbos. Per ce nos ia deside esta? Me recorda neblos un discute, ma me no recorda un deside. Me indica ance ce “cargada” es un ajetivo, no un verbo. Simon
- Me pensa ce “tro” ante verbo ta es usos e clar , perce no ? Myaleee
- Me recorda ce nos ia discute si “tro” pote opera como un determinante: “tro libros”. Nos ia acorda ce esta es mal, e on nesesa dise “tro multe libros”. Esta es car “tro” es sola un averbo, e no un ajetivo/determinante. Ma esta deside no proibi dise “el labora tro” e “me ia carga tro la platon”. Simon
- me pensa ce alga averbos pote cambia sola ajetivos e otra averbos pote cambia sola verbos. per esemplo, “spesial” pote cambia “esitante”, ma no “esita”. simil, “oji” pote cambia “boni”, ma no “bon”. si nos ta usa “tro” con verbos, nos pote usa el ance con nomes: la “tro” en “labora tro” no ave un sinifia ce difere de la “tro” en “tro pan”. ma nos debe dise “tro multe pan” e “labora tro multe”.
- Un bon esplica! Me acorda aora. Es interesante ce “multe” pote cambia verbos e ajetivos, cuando “very” en engles pote cambia sola ajetivos. Simon
- Ave asi un lista de la parolas ce es sola averbos. Cual on pote usa en cual situas?
- ala – el senta ala (bon); un table ala grande (mal); un saco ala trovada (?)
- asi – el senta asi (bon); un table asi grande (mal); un saco asi trovada (?)
- alora – el leje alora (bon); un autor alora mor (?); un libro alora scriveda (?)
- aora – el leje aora (bon); un autor aora mor (?); un libro aora scriveda (?)
- ancora – el leje ancora (bon); un enfante ancora joven (bon); un libro ancora scriveda (bon)
- denova – el leje denova (bon); un enfante denova felis (bon); un fenetra denova rompeda (bon
- ja – el leje ja (bon); un licuida ja clar (bon); un libro ja lejeda (bon)
- nunca – el dormi nunca (bon); un autor nunca felis (bon); un saco nunca trovada (bon)
- sempre – el dormi sempre (bon); un autor sempre felis (bon); un fenetra sempre rompeda (bon)
- an – el an dansa / el dansa an (bon); un table an plu grande (bon); un fenetra an rompeda (mal)
- ance – el dansa ance (bon); un table ance grande (?); un fenetra ance rompeda (?)
- cisa – el leje cisa (bon); un autor cisa mor (bon); un fenetra cisa rompeda (bon)
- cuasi – el esplode cuasi (bon); un licuida cuasi clar (bon); un testo cuasi comprendeda (bon)
- ier – el ariva ier (bon); un idea ier clar (?); un testo ier lejeda (?)
- oji – el ariva oji (bon); un idea oji clar (?); un testo oji lejeda (?)
- doman – el ariva doman (bon); un idea doman clar (?); un testo doman lejeda (?)
- tan – el parla tan (mal); un table tan grande (bon); un fenetra tan rompeda (bon)
- tro – el labora tro (mal); un table tro grande (bon); un eserse tro complicada (bon)
- Pare clar a me ce, si un averbo es bon per o un verbo o un ajetivo, donce el es bon per un partisipio (ce es, on pote dise, ambos un ajetivo e un verbo). Jorj
- Me acorda. Simon
- Me pensa ce (posable) nos pote redefini la averbos ce no opera bon per la un o la otra de verbos e ajetivos, per fa los usable con ambos. Per esemplo, si on defini “tro” como “excessively”, on pote dise “el labora tro”. Ma nota, en esta caso, “tro” pote es usada como un ajetivo ance (“tro labora”). Ma nota ance ce on no pote usa el como un ajetivo per indica un cuantia “excessive” - on debe dise “tro multe cosas” o “tro multe pan”. donce, me pensa ce on pote usa “tro” direta con infinitivos (ce es ambos verbos e nomes 🙂, ma no con nomes comun. Jorj
- Tu dise ce “tro labora” es teorial posable (si on redefini “tro”), ma alora tu dise ce “tro pan” no es posable. Cual es vera? La difere sintatical entre “tro labora” e “tro pan” es tro sutil per la plu parlores, me suspeta. Pare plu fasil si on permete e “tro pan” e “tro multe pan”. Si “tro pan” es bon, donce “tro multe pan” es ance bon, ma clar la reversa no es vera. Simon
- donce me preferi ancora ce nos usa “tro” sola como un averbo. Jorj
- A, donce tu preferi restrinje la modos posable de espresa? On pote razona ce es plu bon e “libre” si on permete ambos. O on pote razona ce es plu bon e “lojical” si on permete sola un. Simon
- Pote “la surfas ala ru” sinifia ce un parte de la surfas - ala - es ru? Jorj
- Me ia considera esta cuando me ia scrive la lista a supra, e me ia suposa ce no. Ma posable esta es influeda de la usa de la parolas corespondente en otra linguas. Lfn es un lingua lojical, e esta usa es lojical permetable, me opina. An si on no va usa multe el! Simon
- ultima, me pensa ce nos debe dise simple ce esta parolas es sola averbos, e lasa la usores deside como la averbos es usada. Jorj
- Si. Simon
- Me nota ce parolas como “sempre” pote es redefinada en un moda ce permite se usa como un ajetivo, con un sinifia simil a (ma no la mesma como) “eterna”. No - me no gusta! Jorj
- Me acorda. Alga parolas es sola averbos (per esemplo “ance”). “Sempre” e “nunca” es entre los. “Nunca” ta es spesial nonusos como un ajetivo! Simon
- Me nota ce parolas como “ier” es normal clamada averbos. Ma on pote usa los como nomes ance: “Ier ia es un bon dia”. Esce los es plu como “matina”, “sera”, etc? Donce nos debe dise “a ier”, “a oji”, etc, ce me no gusta! Jorj
- Me opina usual sur esta es ce los es averbos, ma car los es sola averbos, on pote usa los ance como nomes. Nota ce “asi” e “ala” e “aora” e “alora” es ance en esta categoria. Un otra posable es ce en “ier ia es un bon dia”, “es” es sin sujeto, e “ier” es ancora un averbo. Ma me no es serta si esta esplica opera bon en tota frases. Simon
- me acorda. un frase posable ta es “ier vade multe lente”. ma on pote dise ance “ier la dia vade multe lente. ma denova, nos pote lasa la usa de esta parolas a la usores! Jorj
- Ance en “ier vade multe lenta”, on pote razona ce “vade” es un verbo sin sujeto. O on pote dise ce “ier” ia deveni cuasi un nom propre, alga simil a “lundi” e “espaniol”. Simon