Oroscopo
Me desira sabe per ce “oroscopo” es la sola parola con esta coda. Nos ave: calidoscopio, colposcopio, jiroscopio, microscopio, oftalmoscopio, otoscopio, stetoscopio, e telescopio, ma no oroscopio. Personal, per tota acel parolas, me prefere la coda -scopo, cual es plu corta e simil a la parolas franses e engles: -scope. En la latina on dise “horoscopium”, ma en tota la linguas romanica on dise (h)oroscopo o horoscope. Esce esta parola nesesa ave la mesma coda como la 8 otras? esce el pote resta sin cambia? o esce on debe cambia la 8 otras? Sunido
- Un bon comenta. La coda de la 8 otras es “-scopio” en espaniol, italian e portuges – e catalan ave “-scopi” cual reteni ance acel ‹i›. Espaniol esita per “jiroscopio”: “giroscopio” coesiste con “giróscopo”. Me gusta la sona de “-scopio” plu ce “-scopo”, cual sona esperantin a me oreas. La vocal ajuntada estende apena la longia de la pronunsia (car on tende dise [skopjo]), e me trova ce la spele “-scopio” es amable en fato. Me opina ce nos pote defende la coda diferente de “oroscopo” si nos regarda la semantica e la etimolojia: la 8 “-scopios” es nomes de strumentos siensal, nomida en edas relativa resente; ma “oroscopo” veni direta de la parola elinica antica “ὡρόσκοπος” cual ia sinifia un oservor de un ora de nase. Simon
- me acorda con simon. jorj