Organiza de la disionario
ideas
- Marca la partes de la articles trovada cual conforma a la terma xercada. La disionario vea ia marca los con un fondo jala.
- Permete trova fasil alga casos spesial: omonimes; nomes propre; espresas de plu ca un parola; etc.
- Solve la problem de -ise/-ize en engles. A presente, la disionario usa la forma -ise, cual es bon en tota varias de engles; ma en Britan, la spele -ise es multe plu comun. Ma ta ce nos no ajunta ambos a la testo cru. La difere debe es realida en alga manera virtual.
- Permete ce sensas numerida ave categorias propre. Vide “xarlatan” per un esemplo de la problem: la frodor no es un avia. A presente, la xercador aplica la categorias de la parola a cada sensa.
- Ajunta plu categorias: comedas; dansas e musicas; partes de la corpo; postos; unias de mone; vestes; etc. Cisa ance alga categorias comun de verbos: verbos de espresa (“comprende”, “dise”, “pensa”, “xilia”, “zagruta”); verbos de move (“core”, “flue”, “scude”); etc.
- Cisa ajunta alga categorias plu jeneral: “termas relijial”, “termas linguistical”, “termas medical”, “termas informatical”, etc.
- Un sistem morfolojial ta es bon. A presente, la disionario no pote lista la verbos con la sufisa -i, e no pote distingui la du spesies de -i, car lo no comprende ce “abri” transitiva no es “abri” ergativa con la sufisa -i.
- Ta es bon si la parolas en la definis, e en la campo “vide”, ta lia a se articles propre (= a la resultas de xerca acel parola).
- Otras?
ajuntas posible a la disionario
- simon, esce lo es posible ce me ajunta alga prefisas e sufisas tecnical a la disionario? me pensa ce los ta aida la usor ci vole usa parolas tecnical, spesial de elinica.
- Serta. Categori los como “prefisa tecnical” e “sufisa tecnical”, per favore. Simon
- ance, esce lo es posible ce me asentua en alga modo la parolas la plu fundal de lfn (seguente la laboras de rick harrison), posible par fa los roja, per esemplo.
- Un idea eselente. Tu refere a la ULD? Me proposa ce nos ajunta un stela como la categoria prima de tal parolas, como en
**gato** : * nom animal mamal. Simon
- Un idea eselente. Tu refere a la ULD? Me proposa ce nos ajunta un stela como la categoria prima de tal parolas, como en
pensas de Jorj
- per la cortis semantical: es posible usa tre (o cuatro) leteras per tota categorias, per simpli la recorda? pe, “ana, ast, avi, bot” (o “anat, astr, avia, bota”).
- Es posible. Ta es serta bon si tota la cortis ta ave la mesma cuantia de leteras. Ma esta produi alga resultas strana, como un corti de un parola de cuatro leteras a tre (avia/avi), o cortis cual malgida (bota). An tal, tu razona bon: me gusta la idea de usa sola tre leteras per cada tal categoria. Simon
- me sujeste ajunta “amf(i)” e “ret(i)”.
- Me acorda. Simon
- me sujeste reteni “inseto”, car los es la grupo plu grande de viventes en la mundo. la otra nonvertebrata no nesesa un indica separada.
- Me veni de sutrae “inseto” e usa “nonvertebrato” en loca. Desfa acel cambia va es difisil! La intende de la categorias no es construi un ensiclopedia tecnical, ma furni listas usosa per aprendores ci vole studia parolas en grupos no tro grande e no tro peti. Aracnidos e vermes no es insetos, ma en nos relatas a los en la vive comun, nos tende laxe grupi los la un con la otra. Insetos es un grupo enorme, si, ma lfn no ave nomes per cuasi tota de los. Simon
- me prefere “planta”, en loca de “botania”. ance “zoolojia” no es nesesada. me acorda ce “arbor” no es nesesada.
- Per la intende de esta clasis, pare alga strana si on nomi un arbor un planta, car nos relata a los en un modo tan diferente en la vive dial. An tal, ave casos do on no pote dise fasil esce un cosa es un planta o un arbor (o un arboreta). Per esta razona, me ia eleje la corti “bot”. Lo es sola un simbol – un numero ta pote servi egal bon – e en la xercador, lo pote reseta cualce descrive longa cual nos vole scrive per lo. Zolojia conteni tota animales. Ma me no oposa si tu prefere elimina lo. La categorias no formi un ierarcia, como la sistem de categorias en un vici. Simon
- no es posible usa la nom completa en casos estra la lista? pe, molusca, bateria, fungo… la numero de cortis es ja temente!
- Acel es serta posible. Me ia eleje cortis per redui la grandia de la fix de datos cual cada usor nesesa descarga pos cada refresci. Ma me suposa ce nos ta pote scrive “molusco” en la testo cru de la disionario, e la programa de refresci ta pote reconose lo e corti lo en cuando lo construi la fix de datos. An tal, nos no ave multe parolas per moluscos, e an min per baterias e fungos. La me intende ia es marca la moluscos como nonvertebratos, e fa no plu sur los. Si nos ta usa parolas completa, tu ta debe recorda scrive “molusco” e no “molusca”, etc. Simon
- me sujeste “bio(l)” per termas tecnical biolojial, como anatomia, fisiolojia, etc, per tota viventes. posible, nos pote usa lo ance per familias de viventes plu rara, como moluscas, baterias, etc.
- Me acorda, cisa, sur la frase prima. Ma esce tu vole ce parolas comun, como “mano” e “testa”, es en la mesma grupo como la termas tecnical de biolojia? Un lista de partes de la corpo es un de la plu evidentes cual un aprendor xerca. Simon
- “pronom” no pare nesesada. e me no comprende tota la idea de “tronco”.
- Per ce “pronom” no pare nesesada? La lingua ave pronomes. “Tronco” (stem) es lo cual me ia nomi “jerme” (stub) en la disionario abandonada. Tu ia gusta lo alora! Per clari lo: la disionario es organizada como radises e derivadas. En un caso como “otimiste/otimisme”, on no vole crea du radises individua, car la parolas es clar relatada la un a la otra, e los segue la regulas per la sufisas -iste e -isme en lfn. Donce me crea la tronco “otim-” como un radis de cual “otimiste” e “otimisme” es derivada. La cualia spesial de un tronco es ce lo no es un parola valida par se mesma. Duples como “tio/tia” es simil, ma alga diferente, car “-o/-a” no es ajuntable en la mesma modo como “-isme/-iste”: “jornal” es un parola valida, cual on pote estende a “jornalisme/jornaliste”, ma “ti” no es un parola valida. Simon
- a, pardona! me leje “prenom” en loca de “pronom”. e, aora, me comprende la tu intende par “tronco”. jorj
- Me ia sutrae “prenom” de la lista, car lo es la mesma como “determinante”. La sola parolas cual ia es marcada como “prenom” ia es “(la) min”, “(la) plu”, “tan/tro multe”, e “tan/tro poca”. An tal, esce “bon” e “mal” no debe es marcada como “prenom”?
- un bon idea ta es ce tu usa “prenom” per determinantes e tota otra parolas cual presede la nom. fontes diferente usa la parola “determinante” en modos diferente. jorj
- a, me vide aora ce tu ia usa “determinante” per tota “prenomes” (esetante “bon” e “mal”), no? esta es bon. jorj
- Me gusta plu la tu sujesta de dise “prenom” per tota parolas ajetivin cual presede la nom. Lo es plu simple. “Prenom” deveni alora un categoria major, como “ajetivo” o “verbo”. Simil, la preverbos “ia”, “ta”, “va”, e “no” es marcada como “av, prev” a presente, ma “prev” ta sufisi. Los es sola cuatro! (E si on ta vole inclui los en un xerca per averbos, on ta eleje simple la du categorias “preverbos” e “averbos” en la xercador.) Simon
- An tal, pos plu pensa (sempre un bon idea!), me prefere marca la “determinantes” (e ance “bon” e “mal”) como “a, pren”, e la cuatro preverbos como “av, prev”. La determinantes es un grupo de ajetivos cual es xef distinguable fa la fato ce los es strana. “Prenom” sufisi per indica la strania. Simon
- si on usa “ve”, esce on debe ance separada indica la “vt” causal?
- Sola si lo ave un sensa notable. Ma aveni comun ce la tradui en otra lingua usa un parola cual no apare a la verbo ergativa. La usor va xerca acel tradui, donce la verbo transitiva nesesa es incluida ance. Simon
- me sujeste usa “nota”, “pron”, e “vide”, per aida reconose.
- “Pron” es ja “pronom”. “Nota” e “vide” ta es bon, ma nos ave un colona de sola tre sinias per la cortis de campos. Evidente, me ta pote cambia acel, ma alora tu ta debe recorda tape tre spasios pos la cortis de linguas (en, fr, etc). Nos ta pote ave [→] per “vide”, [pr] per “pronunsia”, e “nb” per “nota”. “nb” es la corti ofisial per “Norsk bokmål”, ma si nos ajunta traduis norsce, los ta es simple “no”. Simon
- me comprende la idea de la ordina de derivadas, ma esce no es plu fasil si nos continua con la ordina alfabetal? tu ave un mente multe ordinada, ma otras (me!) no ave tal. la resulta es ce tu va nesesa coreta constante la ajuntas par otras (me!).
- La problem con la ordina alfabetal (e donce ance con la ordina en la disionario vea) es ce lo es multe acaso e nonsasiante, spesial en articles longa. “Nonabitable” debe apare prosima a “abitable”, e no a la otra fini de la article, en me opina. Multe otra disionarios segue esta prinsipe. Coreti cualce eras cual apare no es un problem grande! Simon
- me teme la ajunta de tan multe categorias e campos, e la usa grande de cortis. la disionario ta deveni plu e plu complicada, no?
- No ave multe campos, e tota de los es nesesada, a la min si nos vole inclui esemplos de usa e, en locas rara, notas clarinte la usa coreta. Ance vera no ave multe categorias – regarda cualce disionario bilingual, an la plu peti, e tu va trova cuasi serta plu categorias! “Plu e plu complicada” ia es un bon descrive de la disionario abandonada – me confesa felis lo! En esta disionario nova, me ia atenta restrinje me a sola la cualias cual pare esensal. Me no vide ce la ajunta de un indica peti de categoria es difisil o complicada. E on ajunta categorias sola a acel parolas cual aseta fasil los, e serta no a tota parolas – acel ta es nonposible. Simon
- nota ce la disionario es la tu projeta - me ofre sola sujestes, no comandas! jorj
- un plu: no usa plu ce un clase. pe, “inseto” no nesesa “inseto, biolojia”.
- Jeneral, me acorda. Me va sutrae la categoria [zol] per esta razona. Ma ave alga casos (probable rara) do du categorias pertine egal; per esemplo un burca es un veste relijial: [rel, vest]. Simon
- me comprende la tu intendes. grasias per la esplicas! jorj
- En pasa, me debe esplica per ce me ia divide cada paje longa a partes plu corta. La testo cru es aora notable plu longa ca en la disionario vea. La tempo nesesada per rescrive multe de los a la servador pos un cambia ia comensa deveni nontolerable – cuasi des secondos en la caso de C, la plu longa. (Evidente, la tempo nesesada varia seguente la rapidia de la lia a la rede. La me lia no es lenta, ma egal, lo no es estrema rapida. E me no pote predise la lias de otras.) Ultima, per fa un edita peti a la disionario, me prefere carga e rescrive sola un parte corta. La sudivides ave ance la vantaje ce los furni puntos conveninte de pausa (como capitoles en un libro) cuando on labora lenta tra tota articles de un paje! Simon
categorias
Me sujesta esta cambias:
- anat > ana? cor(po)?
- avia > avi
- bot > pla
- come > com
- dise > dis
- info > inf
- ling > lin
- mone > mon? fin?
- move > mov
- nonv > non?
- onom > ono
- vest > ves
- + ret = retiles e amfibios (nos ave sola tre parolas per amfibios)
- sutrae zol
- aora, los pare plu nonreconosable ca la orijinales. me retrira la me sujeste. pardona. jorj
- Plu leteras, plu reconosable! Cisa la categorias “dise” e “move” no es nesesada. En me mente, los es categorias clar, ma probable los es tro nonpratical per merita apare en la disionaro. Serta los no segue la mesma intendes cual me ave per la otra categorias. Simon
ergativas
me ia ajunta alga cosas a tu cambia de “imuni”. esce me es prematur? esce esta es cual tu intende per fa en la futur? posible tu ta prefere ce me pospone ajunta “transitivas” a la disionario asta tu ia cambia tota “ergativas” a “nontransitivas”. jorj
- Acel es bon, grasias. Me ia es consensa ce me traduis de “imuni (nontransitiva)” es transitiva cuando me ia ajunta lo. Ma, car nos ave ja multe otra casos simil en la disionario, me ia suposa ce algun (probable me) va boni la article en futur. Tota ergativas es aora cambiada a nontransitivas. Me ia fa acel cambias en un serie longa de editas en la matina de soldi. Simon
- bon, como me ia divina. me sujeste ce la ajuntas de transitivas inclui sola los cual es clar. me no vide alga razona per ajunta posibles cual posible nun va usa. me pote aida tu, si tu gusta. a vos servi! jorj
- Nos debe ajunta la verbos nontransitiva, si los es la formas fundal, an si nun va usa los. Alternativa, nos pote inventa un modo en cual la disionario ta indica ce un verbo transitiva es fundal nontransitiva en teoria. Esta es spesial importante per distingui la du sufisas “-i”. Grasias per tu ofre de aida! Simon
brasetas
Me ia coere plu la usa de brasetas en la disionario, pos vide ce nos ia usa tre o cuatro sistemes diversa a la mesma tempo. Aora sujetos e ojetos tipal de verbos, sustantivos tipal de ajetivos, e eticetas de contesto apare entre brasetas. Multe plu simple! E lo opera plu bon con la elejes disponable en la xercador enlinia: Simon
- interpola
- (en matematica) introdui (un valua o terma) en un serie
- intima
- (un loca) con un ambiente nonformal e amin
- irita
- causa ce (algun) deveni coler
- infesta
- (un fantasma) apare frecuente en (un loca)
- me gusta la idea jeneral (e me es aprendente la usa de brasetas per ojetos de verbos transitiva), ma me no gusta la usa de brasetas per sujetos car lo implica (an si esta ta es un malcomprende) ce la parola refere a la sujeto e no a la verbo - en otra parolas, lo crea ambiguia. si on ta usa alga espresa como (de locas) o (de fantasmas) a la comensa de la definis, simil a (en matematica), lo ta es multe plu clar. ance posible: (per locas), (par fantasmas), o simil. jorj
- Me comprende tu punto. Un problem con “(de un fantasma)” o “(per un fantasma)” es ce los crea ance un ambiguia, car “de” e “per” ave otra sinifias cual pote apare en la parte nonbrasetida de un defini. Plu, “(en matematica)” indica un situa o contesto: lo es averbin e donce un formula de preposada conveni bon; ma “un fantasma” indica la sujeto, e sujetos no es averbin e no ave preposadas. Esce vera on pote malcomprende ce “infesta” sinifia “un fantasma apare frecuente en un loca”? Acel es un frase completa, e clar no un defini de un parola. Un otra solve posible es ajunta un dupunto en la brasetas de la sujeto: “(un fantasma:) apare frecuente en (un loca)”. Ma esta crea un surie, cual es distraente :) Simon
- Vera, nun va malcomprende “(de un fantasma)” – car lo es entre brasetas a la comensa de la defini. Ma si on pote vide ce lo es entre brasetas a la comensa de la defini, on pote vide egal bon esta si la brasetas dise mera “(un fantasma)”, no? Simon
- En la caso de ajetivos (“intima” en la esemplos a supra), la brasetas presenta un nom tipal. Si nos scrive “(de un loca) …”, on pote malcomprende ce “de un loca” es un parte de la sinifia de la ajetivo, en la mesma modo como “azul” sinifia “de un color simil a la sielo”. Cada manera de presenta esta definis risca introdui un malcomprende. Simon
- (par un fantasmo) ta es clar, no? otra posibles: (sur fantasmos), (pertinente a fantasmos)? si no, tu idea orijinal es oce. jorj
- “Par” es nonclar si la verbo es nontransitiva. Considera “abri”, per esemplo. Me no trova ce “(par un porte o contenador) deveni noncluida” es clar. La porte o contenador deveni noncluida par… la person ci abri lo, en fato. Simon
- Si tu desira vera un preposada, me ta sujesta “en refere a _”. La modo la plu clar (ma riable parolosa) ta es “con _ per se sujeto”, ma lo pare a me ce esta conseta es ja bon indicada par pone la “_” en la loca do on espeta trova la sujeto. Esce cualcun otra ave un opina sur esta? Simon
- Me pensa ce la usa de brasetas en tu esemplo orijinal es sufisinte clar e tu no nesesa complica lo con otra sinias etc. Me ta espera ce persones ci ave un serebro cual pote aprende un lingua nova pote ance comprende esta sistem! Guido ()
- Si la problem es sola ce on pote malcomprende ce la espresas brasetida es un parte de la defini mesma, cisa la solve es cambia la aspeta de la espresas brasetida en la disionario enlinia afin los pare diferente de la resta de la defini. Me veni de fa esperimental esta cambia. Simon
interfas per xerca en la disionario
(april 2016)
- Esce vos gusta jeneral la modo de xerca? Me opina ce la elejes es multe tro complicada e nonoportun. Me considera simpli lo a mera un campo en cual on ta tape la parola cual on vole xerca, cisa con otra ajuntas per spesifa plu. Per esemplo, per trova tota parolas cual comensa con
pra, on ta tapepra*en la campo. Per trova rimas permacina, on ta tape*ina. Per trova un parola rusce, on ta tapelingua:rusce кинжалo cisaru: кинжал. Per trova termas astronomial, on ta tapecategoria:astronomia. Etc. Esce esta pare un paso en la bon o la mal dirije? Simon
I don’t really like having to fill out blanks. and this would be a hardship on those who don’t know the terms to use.
- Good point, although I have to say I don’t really like having to click lots of separate buttons, when I could just type an expression into a single box. Perhaps we could allow both. Google lets you type lots of special things into its search box. Simon
- I’m sorry to enter the conversation, but one idea I’ve had when looking at the dictionary is that by default the search could be a general search, with a checkbox for “exact” (esata)…it would remove one option from the pulldown, and would be a quick way to filter your results if you want to winnow what you pulled up from your search. Just a thought. It’s an excellent resource already. Brimlar2
- No need to apologise! I welcome everyone’s input on this. What do you mean by “general” and “exact”? Simon
- Sorry, I meant “tota” (the current default) by default, with a checkbox for “parolas completa” (what I meant by “esata”) near the field instead of “parolas completa” being in a pulldown. Clicking it would refine the results and unclicking it would un-refine the results, etc. I have a running text (SMS) conversation with some family members in elefen, and they often use incorrect phrases since the default is “tota” and they are not terribly adept at navigating to “parolas completa.” It sometimes seems to me that the pulldown is mysterious to them…but, as I said, just a thought I’ve had. Brimlar2
- That’s not a bad idea. I’ll see what I can do. It’s cool that you’ve persuaded some of your family to learn the language! Simon
- Now done. Simon
- Wow, incredibly fast on that. 😮 I just used it – I actually think it’s a delightful change. Very nice! Brimlar2
ideas de Jorj
I was thinking about the search pages just recently and these are the ideas I had:
main page:
- the order in “lingua” pull-down should be “tota”, “lfn”, “engles”, then the other languages
- Done. Simon
- add “mostra” pull-down with languages. “articles completa” s/b the fall-back.
- This is difficult because you need to be able to select more than one language at the same time (hence the separate checkboxes under “Elejes”), and HTML dropdown lists don’t support that. HTML has a multiple-selection list, but it doesn’t drop down — it’s always visible, and rather ugly. With extra code, more advanced solutions are possible, but then the program becomes increasingly difficult to maintain. Simon
- me comprende. jorj
- This is difficult because you need to be able to select more than one language at the same time (hence the separate checkboxes under “Elejes”), and HTML dropdown lists don’t support that. HTML has a multiple-selection list, but it doesn’t drop down — it’s always visible, and rather ugly. With extra code, more advanced solutions are possible, but then the program becomes increasingly difficult to maintain. Simon
- remove “conveninte per primi (only in “elejes” page)
- Done. Simon
“elejes” page:
- “trova” unnecessary - already on main page
- I don’t agree. When you’re in “Elejes”, the main “trova” list is hidden, so “Elejes” needs to offer an equivalent. Or do you mean that the main “trova” list shouldn’t be hidden when you’re in “Elejes”? (If so, it would look a little odd, because everything else in “Elejes” is a simple checkbox.) Simon
- oce, me comprende jorj
- “distingui” unnecessary
- “xerca” pull down with only “radises”, “derivadas”, “definis”, and “informas brasetida” (languages already taken care of on main page)
- Again, the need for multiple selection poses a problem. Simon
- “filtri par categoria” removed. replace with two pull-downs:
- categorias gramatical
- categorias de sinifia
- Again, multiple selection is a problem. But I like the idea of promoting “filtri par categorias gramatical” and “filtri par categorias de sinifia” to the top level of “elejes”, i.e. to where “filtri par categoria” sits at present. Simon
- remove “mostra” - add to main page
- I agree that the “mostra” options should be on the main page. But again, multiple selection is a problem. Simon
- keep “xerca un regex” button and “restrinje plu con tu codo propre” button
- add “conveninte per primi” - button
tre plu sujestes (pos regarda tu notas):
- a “xerca en”, ajunta “tota”
- a “mostra”, fa ce “articles completa” es ja elejeda, e la linguas individua no es ja elejeda (e move “imajes” a ante “articles completa”)
- ave “filtri par categoria gramatical” e “filtri par categoria de sinifia” como elejes individua a la “elejes” paje. jorj
- Bon sujestas! Me ia reali tota de los, estra la parte xef de la punto du. “Articles completa” no relata a la linguas. Cuando un radis apare en la lista de trovadas, “Articles completa” controla esce se derivadas apare ance. Ma me ia ajunta botones “Zero” e “Tota” per (des)comuta fasil tota la linguas su “Mostra”. Simon
- pardona! me intende ce la linguas individua no es ja elejeda (pd la “zero” es la “pre-set”, e no “tota”). (me no pote recorda la parola (lfn o engles) per la idea de un eleje “pre-set” o fundal.) en esta modo, la disionario ta es prima un disionario de lfn, e no de traduis. ma posible esta es un idea stupida. jorj
- La parola mancante a tu es “default”. Grasias per la plu esplica — me comprende aora tu intende. Esta es un caso do usores diversa va desira conduis diferente. Me suspeta ce la plu de usores vole trova como on dise “x” (un parola en se lingua propre) en elefen, o xerca la sinifia de “x” (un parola elefen). Me va pensa plu. Simon
- ma la disionario pare aora multe plu clar! multe grasias per tu labora! jorj
note these are just suggestions. I am completely willing to consider other options. jorj
- Perhaps part of the problem is that the “Elejes” view and the initial view are too different from each other. Maybe both views should use checkboxes, like in “Elejes”, but the initial view should hide the more obscure items. And then the “Elejes” button could be called “Plu” (becoming “Min” when activated). Simon
- Personal me ia es e aora es tota contente con la representa operal de ladisonario. Me no vide perce on debe fa alga cosa plu. Andrey
- Lo es bon si de tempo a tempo on regarda se praticas esistente e considera esce los es tan bon como posible. Personal, me no vide un problem grande en la aspeta esistente de la disionario, ma me ta gusta ajunta alga “vias rapida” cual on pote tape en la caxa de xerca per ave un otra manera de controla la parametres. Natural, me pote ajunta estas sin cambia cualce otra cosa. Ma me ia vole abri la idea per discute – e bon resultas ia aveni ja. Simon
- Como Andrey, me ia es contente con la disionario como lo ia es, ma me acorda ce lo es bon a veses esplora otra modos de presenta e usa lo. Me gusta la cambias resente fada - los simpli xercas e ance aspeta bon. Me no pote pensa sur cualce otra cambias cual on ta pote fa per boni plu lo Guido ()
- Me ta debe ajunta ce me pensa ce la disionario es un recurso merveliosa - me no sabe cualce lingua otra cual ave un tal recurso Guido ()
simon, me nota ce tu ia ajunta la lias per “leje plu…” a la sinifia prima de “a”. esce esta no tro laborosa per tu? jorj
- Me ia pone acel lias mera como un esemplo, per esibi la idea. Me no ia sabe an esce vos va gusta la idea, donce me no ia vole ajunta plu. Me pote ajunta la otras, si tu vole. Ma ne no comprende tu demanda: esce tu vole ce me fa esta o ce me no fa? Simon
- me intende sola ce lo pare multe laborosa. me sujeste ce tu usa lias a Plu sur preposadas (cual me ia crea oji) a cada article de preposadas (sola a la radises, no a la traduis, posible como :vide:). On pote fa alga cosa simil per juntas. jorj
- Un lia debe prende direta la usor a la informa liada. Tu sujesta ce la usor debe clica la lia en la disionario (cual no va es an vidable si el la descomuta “mostra definis”), alora clica la lia de se lingua en tu lista, e alora xerca la preposada pertinente en acel paje. Esta pare nonoportun per la usor. La labora de ajunta la lias individua a cada preposada no es grande, vera. Me ta pote fa tota de lo en un ora. E cuando fada, la taxe es fada per sempre e fasili la vive de la usor. Simon
- oce, me comprende. jorj
ance, me va ajunta imajes per plantas (sirca 300!) a la disionario en la futur prosima. esce lo es posible ce me va interompe tu cuando tu ajunta nova traduis en multe linguas? jorj
- Me va retira me de edita la disionario asta cuando tu va indica ce tu ia fini 🙂 Simon
disionario en telefonetas
- Ance me no es esperta en computadores, donce me ta vole demanda de Simon: Esce lo ta es tro difisil fa un interfas per telefonetas/computadores tabletin? Isaac
- Probable acel ta es relativa fasil, ma me no es un esperta sur tal spesie de programi. Me ia usa la interfas ueb en un tableta sin problem. La sola cosa cual me ia nota es ce la organiza de la scermo es alga nonconveninte en aparatos portable; per esemplo, la paje es tro larga e la testo es tro peti. Ma me va atenta rexerca solves, e si me trova un, me va ajunta lo a la interfas ueb. Simon
- Nota ce la disionario ave ja un otra interfas, tra tempo longa: la testo “cru” (cual vole dise ce lo no es “coceda” par la xercador). Esta es simple un fix de testo plata cual conteni tota informas de la disionario. Me veni de crea un varia nova de lo, en cual la traduis es sola en engles. On pote fasil oteni programes (“text editors”) per regarda fixes de testo en un telefoneta o tableta, o on pote abri direta la fix en la surfador de la aparato. Cada radis en la fixes comensa con un punto – per esemplo:
.nobil– per fasili ce on salta direta a lo. Me confesa ce esta fixes es me modo normal de usa la disionario. Simon - Me ia simpli la aspeta de la xercador cuando lo apare en un aparato portable. Me espera ce me no ia mali la situa! Informa me… Simon
- No no.. tu no mali la situa. La xercador es multe usosa en un telefoneta, e, a la min en Chrome, la resultas apare tota lejable. Me vole grasia a tu e la otra contribuores per esta util nesesada. Isaac
- A, bon. Grasias per comunica acel! Simon
lias de la disionario a la vici
La xercador es aora capas de presenta lias a pajes de esta vici. Esta funsiona en la campo “defini” e en la campos de traduis. Per ajunta un lia, on scrive lo a la fini de la campo, con esta forma:
:en: blah, blah, blah [lia:BlahBlah]
La lia pote refere a un parte spesifada de la paje:
:en: blah, blah, blah [lia:BlahBlah#EstaParte]
La sistem furni automata la parte fisada de la adirije, cual es per dise "http://lfn.wikia.com/wiki/". On no pote ajunta plu ca un lia a un campo. Me ia pone ja alga esemplos a la preposada “a”. Un lia en un tradui debe pertine a un paje de gramatica en acel lingua. Un lia en un defini pote pertine a cualce paje. Esta permete ce, per esemplo, nos junta la parola “can” a se article en la vici. Per pajes rusce, la adirije vera es un caos fea (per esemplo %D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8), ma on pote scrive la leteras cirilica en la lia sin problem. Simon
- Andrey, me vide ce tu veni de ajunta un adirije rusce en esata la forma nonlejable contra cual me ia averti a supra! Simon
- Me proba mera per vide como lo labora. Posible me fa alga cosa no coreta, car lias no apare en la disionario en ambos casos. Andrei
- Me ia reajunta la lia a la tradui rusce prima de “de”, e lo apare bon. Esce tu ia clica “refresci” pos edita e ante proba? Simon
- Me ia tenta denova con la article “como” e vide ce lo labora bon. Tota es bon cual fini bon :) Andrei
- Si, perfeta! Me mesma veni de regarda acel lia nova tra la xercador. Simon
La condui confusante de la disionario
Me ia tenta trova la article sur “de” o “con”, o “su” par eleje la marca “Trova parolas esata” e me ia reseta un resulta tota non espetada. Me ia vide tota articles cual conteni esta parolas en modo de lista alfabetal donce, per esemplo, me ia es obligada a surfa a su, a su e a su per leje la informa sur “de”. Esta condui es un cosa nova e tota confusante. Tal condui, lo es vera no mal. Ma me prefere ce la article(s) major cual conteni la radis ta veni supra tota otras. A min lo es cual me espeta pos eleje “Trova parolas esata”. Andrei
- un bon idea. ma on nesesa ance un eleje cual inclui tota usas de “de” esata (etc). a la otra lado, sola parolas como “de” ave esta problem. jorj
- La condui no ia cambia; sola la descrive de la boton es diferente. “Trova parolas esata” ia es nomida “Trova parolas intera” a ante. Cuando elejeda, lo causa ce la sistem trova avenis de la parola “de”, e no la silaba “de” (como en “descrive” o “adere”). Me ia crede ce “esata” ia es plu clar ca “intera”, ma pos considera tu comenta, me acorda ce lo es confusante. Donce me ia restora aora la linguaje orijinal de acel boton. Regretable, per razonas tecnical, la idea de leva la article “de” a la comensa de la lista de trovadas no es fasil per reali. Ma si tu abri la caxa de “Elejes”, tu va trova “espresas intera”, cual va trova sola la article “de” (en fato, la tre articles “de-”, “de”, e “de = D”). A ante, “espresas intera” ia es disponable sin abri la caxa de “Elejes”. Me ia sutrae lo per simpli la interfas, ma me pote repone lo si vos prefere. Simon
- En me opina La lista cadente ia es sufisinte comforta per usa e me ia deveni triste pos cuando ia vide oji ce lo ia disapare. Andrei
- Ai, la problem per un programor es ce el pote nunca sasia tota persones 🙂 Brimlar ia sujesta simpli la lista, car el conose persones ci ia es confusada par la lista cadente, e el ia deveni felis cuando me ia fa esta. Me va pensa plu… Simon
- Hmmm… Me crede ce me pensa ce me opina ce la presenta simplida es plu clar per usores comensante. “Trova parolas intera” es un eleje ja vasta conoseda en multe programes de scrive o leje. Usores avansada, como tu, pote esposa fasil la colie completa de elejes si los desira. Me suposa ce tu ave la paje de la xercador en la lista de pajes favoreda en tu surfador. Ma nota ce tu pote jenera un adirije propre per tu elejes prefereda (incluinte esce la caxa de “Elejes” es vidable o no). Per fa esta, ajusta la elejes afin los es como tu desira los, e alora clica la lia “Conserva esta elejes”. Esta va altera la adirije vidable supra la paje, ajuntante alga plu babela a la fini de lo. Si tu rejistra alora acel adirije entre tu pajes favoreda, tu elejes prefereda va reapare sempre cuando tu visita. Simon
- Ah, no preocupa tu tro multe, car la disionario es ja multe prosima a la stato de perfeta de punto de interfas. Me dise multe prosima car como tu-mesma ia dise:”Lo no es posible a sasia totas de totas”. E asi me vole sujesta a pone un punto de controla con la “espresas esata” a lado de la “Trova parolas intera”. On ave un pensa ce lo pote es conveninte en alga casos como con “de” per usores de tabletas. Andrei
- Oce, me ia ajunta un eleje nova a la aspeta simple: “Trova esata”. Simon
- Grasia per la consela sur adirijes. Me-mesma no ia pensa sur lo. Andrei
- Lo es oscur, ma lo funsiona bon. Simon
fix pdf
Esce con la disionario nova en linia on pote ave ance un fix pdf? Lo es usosa a me tra la vacanse, cuando me no ave un asede a internet. Me pote continua labora con esta fix. Sunido
- Me ta pote scrive un programa nova per crea lo. Ma la xercador nova es capas de mostra se resultas en un forma “conveninte per primi”. Me ia intende ce esta va sustitui per la fix pdf, car on pote “primi” fasil un paje de rede a un fix pdf. Simon
- Oce, tu va esplica a me como on debe fa per “primi” la disionario. Final, me ia trova la solve sin aida. Sunido
- Bon! Tu ia trova la solve ante cuando me ia vide an la demanda. On primi la paje a un “primador” virtual cual emete un fix pdf en loca de paper. Multe computadores ave ja un tal primador instalada; per los cual no ave lo, on pote descarga libre lo. Cuando on primi un paje de ueb, on reseta ance normal cosas fea como la adirije de ueb, per la titulo de cada paje. On pote elimina esta par ajusta se surfador. En Firefox (cual tu usa, me crede), visita “Page Setup” (o se tradui franses 🙂 en la menu e vacui la elejes su “Headers & Footers”. Simon
- Nota ance ce la xercador permete tu eleje la partes cual tu vole inclui en la resultas per primi. Ma, la plu importante, si tu ave asede a un computador en vacanse, an si tu no pote asede la rede, tu pote usa la xercador nova. Descarga mera la fixes “disionario.html” e “disionario.js” de cual la du datos lia a la lado destra de la linia prima de la xercador. Simon
- E si tu vole cambia la tipo de letera usada en la fix pdf, ajusta la tipo de letera usada par tu surfador per pajes cual no spesifa un tipo de letera. Simon
- Ma, la paje jenerada no es tan bela como la fix presedente. La linias es longa e no es coreta indenteda como en disionario real. IsaacB
- Pardona – me no comprende lo cual tu dise sur la indente. La linias es indenteda en la mesma modo como en la fix presedente: cada radis es presentada como un paragraf separada, conteninte tota la derivadas de acel radis; e en cada paragraf, la linias pos la prima es indenteda. Es vera ce la linias ocupa aora la largia intera de la paje, do ia ave du colonas a ante. Ma car la pdf es aora jenerada de un paje ueb, nos es restrinjeda par la recursos tipografial cual es posible en la ueb. La sola solve ta es scrive un program separada per crea la pdf, como a ante. Ma un de me intendes en la disionario nova ia es redui la me labora, no aumenta lo :) Simon
- Me sujesta la modo seguente per ordina la disionario en cualce forma cual tu desira: En la disionario enlinia, eleje “Conveninte per primi”. Cuando la lista de parolas apare, fisa lo a un fix en tu computador, e abri acel fix con un program de scrive, como LibreOffice Writer o Microsoft Word. Alora, tu pote fasil posa la testo en du, tre, cuatro colonas, etc, cambia la marjines, cambia la indente de la paragrafes, etc. Simon