Oculto
Me es laborante sur la letera O de la disionario nova. Me ia trova la parola “ocultal”. Esta forma no es natural. Me ta prefere ce “oculto” es un ajetivo, an con se coda -o. Per la nom on pote dise “la ocultos”. Sunido
- Eselente en me opina. Simon
- es esta parolas nesesada? la sinifia de “occult” es “asconde”, cual descrive la aveni astronomial, la problem medical, e la sinifia ultima de la supernatural. plu, pote nos usa “supernatural” en loca de “oculto”? si vos prefere reteni la parola, me ta sujeste usa sola “oculta” como la verbo e nom, e “ocultada” per la ajetivo. o usa “oculta” como la ajetivo e la nom, e “oculti” per la verbo.
- Jorj, me es alga perdeda con tu proposas. Me no comprende esata sur cual tu parla. En la linguas romanica on usa la nom “occultisme”, cual es la siensa falsa sur la fortias nonvidable (ocultal) de la natur. On debe conserva esta idea. La idea astronomial indica ce un planeta asconde un stela. Si tu vole sutrae un radis, la min usosa es la parola astronomial, car nos ave ja la verbo “asconde”. En la romanicas nos ave la ajetivo “occulte”, e la nomes “occultisme” e “occultiste”. Donce me proposa la ajetivo “oculta” e la nomes “ocultisme” e “ocultiste”. Per la verbo astronomial “asconde” pote sufisi. Sunido
- no es confusada, sunido: cuando me comenta a un sujeste, me ia regarda disionarios en tota linguas romanica e en multe casos la vicipedia de los ance. la mundo de la supranatural es clamada “la oculta” (leteral “la asondeda/secreta”). la “studia” de “la oculta” es serta “ocultisme” como en tota linguas romanica (e multe otras). “oculta” en astronomia es un parola tecnical, e nos no nesesa lasa lo cade (nos ci no es astronomistes pote dise “asconda”). en multe linguas, la nom per esta aveni en la plu de linguas es alga cosa como “ocultation”. me sujeste ce nos usa “oculti” per la verbo e donce ance per la nom astrata “ocultation”. me sujeste ce la ajetivo ta es “oculta” (como tu dise ance), e la nom ta es ance “oculta” (per “la mundo ascondeda”). clar? jorj
- La tu deside es multe bon. Sunido
- Consernante la ocultis, me senti la nesesa de la parola jeneral “astro” cual ancora no esiste en LFN, an si nos ave astronomia, astrolojia e astrofisica. Sunido
- Me es divideda: “astro” es serta un parola usosa en esperanto, ma la plu de linguas no ave lo e dise “corpo sielal” o “ojeto astronomial” en loca. Ma me vide ce nos ave ja un ajetivo “astral”, con un sinifia oculta. Simon
- Simon, me acorda ce la parola “astro” no es usosa en la vive comun, ma lo es en poesia. Me prefere dise a un fem “tu es bela como un astro” ca “tu es bela como un ojeto astronomial” 🙂 Sunido
- Ha! On pote dise “tu es bela como un stela”, an tal, o “stelin”, etc. Esce la tu sujesta de “un astro” ta refere sola a la aspeta de puntos en la sielo de note, e no a la ojetos fisical cual los puntos indica? Simon
- Me gusta “stelin”. Me no intende distingui entre la ojetos fisical e se aspeta, ma “astro” es plu poesial e leteratural. Sunido