“ oce” ave sinifias de aj. e averbo en engles. Es esta oce en lfn? [myaleee]
El es un ajetivo en nos disionario, e donce ance un averbo. Simon
Satisfactory; good: an OK fellow–un om oce!
Esce on usa esta espresa estra engles? Me duta. Simon
Me depende a American Heritage D., cisa dision. e popla britan pensa diferente!
Serta on dise “an OK fellow” en engles (an si “fellow” deveni ja un parola de moda pasada). Me demanda ia es: esce on usa esta espresa estra engles? Simon
Me no sabe como on usa el internasional en esta modo, ma en arabi nos frecuente dise “ ok friend ok car” , average not excellent! [myaleee]
Not excellent and not poor; mediocre: made an OK presentation–el ia fa un presenta oce !
Me pensa ce la sinifia internasional de “oce” sinifia “bon”, no “de cualia media”. Simon
“Oce” sinifia ance good, como esemplo e defini a supra, ma serta no eselente!
On clica un boton “OK” en un computador per responde “Si, me acorda completa con esta.” On pote dise “Are we all ready? OK, let’s get started.” — asi “OK” es un espresa de acorda completa con la situa. La usa de “OK” per sinifia “alga bon” es un corti idiomal: on pote simil dise “it’s good…” (implicante “but not excellent”). Me ave la impresa ce en otra linguas, “oce” es frecuente simple un sinonim de “bon”. Simon
como averbo:well enough; adequately: a television that works OK despite its age– un tv ce opera oce an si vea! [myaleee]
Esta pare bon, ma me comprende “oce” como “bon”. Simon