Numeros ordinal
- Como on dise “secondly”, “thirdly”, etc, como en un lista?
- On dise “numero un, numero du, numero tre…”
- Cara Simon . Tu opina de cambia dramos ! un particulo de ordinal iem (de franses ),pe un iem , du iem ,sent iem first,2nd,100th .Per solve esta anoia : Asi es cuatro disionarios – la prima es per me ,disionario du(o numero du) es per tu ,disionario tre(numero tre ) es per me sore etc En loca de repete numero o , on ta dise simple du iem ,tre iem etc. O otra ce “iem” ,en tu idea ?
- Me es serta ce Jorj no va gusta! Posable nos pote dise: “la prima es per me, el du es per tu”. O “la seguente es per tu”. Simon
- En tu vacanse ,Jorj ja refusa ! Ma en fondo de me cor, du parolas ajuntada(sin estrae la vea ) 1 iem (flor tre iem) 2 “masi”(most) en ajunta de “la plu” . Per ce nos panica de du modos de espresa (engles – my book o book of mine ,more curious , curiouser ) Nos usa “ la plu bela e masi bela “ ambos. Un bela cambia dramos es plu bon ce mil parolas nova ! Pardona,aora me es dormos . Txau ,asta revide ! Myaleee 22:12, 13 agosto 2008 (CEST)
- me es ance serta de jorj no va gusta! si tu ave un lista de cosas, dise simple “numero un es per me, numero du es per tu, numero tre es per me sore. esta es multe fasil e no nesesa un parola nova (e strana!) como “iem.” me ance crede ce es multe simple dise “la plu” per “the most” e un otra parola (con la mesma numeros de silabas) es no nesesadaJorj
- Como nos dise “the first five chapters were bad, but the second five were excellent”? Simon
- capitoles un a sinco ia es mal, ma numeros ses a des ia es eselente.
- Injenios! Simon
- la sinco capitoles prima ia es mal, ma la sinco capitoles seguente ia es eselente.
- O simple: “La sinco capitoles prima ia es mal, ma la sinco seguentes ia es eselente.” Simon
- la sinco capitoles prima ia es mal, ma la grupo du de sinco capitoles ia es eselente.
- Plu nonfasil es la frases seguente, diseda de Marvin, un robot depresada en The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy: “The first ten million years were the worst. And the second ten million: they were the worst too. The third ten million I didn’t enjoy at all. After that I went into a bit of a decline.” — “La prima des miliones de anios ia es la plu mal. E la des miliones seguente: los ia es ance la plu mal. Me ia gusta a total no modo la grupo tre de des miliones. Pos aceles me ia deveni poca plu depresada.” Simon
- on pote ance dise “…la des miliones numero tre.” vera, esta pote sinifia ance “the third million numbers” 🙂 Jorj
- Me pensa ce la gramatica no permete “la des miliones numero tre”, car “numero tre” no es un ajetivo. Nos pote dise “(la) numero tre” sola en loca de “the third (one)”. “Numbers” ta es “numeros” con -s — si nos iniora la posablia de omete la -s de plural pos un espresa de cuantia, car acel posablia esiste sola cuando la frase resta clar, e a fato me pensa ce la posablia es nunca usada en realia! “The third ten million numbers” es “La grupo tre de des miliones de numeros”. Posable per “the third million numbers” (sin “ten”) nos pote dise plu simple “la milion tre de numeros”, car “milion” es un nom comun (de cuantia), e no un parola spesial como “du” e “tre”. Simon
- per ce nos no pote pensa de “numero tre” como un ajetivo? Jorj
- “Numero tre” = “third number”. El es un fraseta de nom, un espresa nomin. Nos ta pote defini, como eseta spesial, ce el es usable como ajetivo, ma per ce introdui un eseta? (“Numero” ta opera alora como la “iem” proposada de Myaleee.) Posable nos pote dise “la des miliones de/a numero tre”, ma acel pare poca confusante. Simon
- me no acorda: “LA numero tre” es “the third number.” Ma pos un nom, numero tre es un idiom ce en tota casos altera la nom. Jorj
- Si tu desira acel idiom, me no oposa el. El es un segue de du nomes, ce nos refusa normal. Ma si nos reconose el como espresa spesial, el no va ruina la lingua. Simon
- Un pensa: en “la libro numero tre”, posable “numero tre” es un “descrive identifiante”, como “Braun” en “senior Braun” o “estate” en “la parola ‘estate’”. Un descrive identifiante es un nom. Nos dise “la mensa de agosto” e no “la mensa agosto”, “la site de Paris” e no “la site Paris”, ma on pote razona ce ance tal usas sin “de” es bon, car los es descrives identifiante. Serta nos dise “la rio Amazon” (o “Rio Amazon”). Ce tu pensa?
- me comprende tu idea, ma tu ia es coreta a prima: nos no nesesa usa “cosa numero tre.” “cosa tre” sufisi.
- Bon, donce nos sutrae de nova la idiom de “nom numero tre”? E tu no gusta la descrives identifiante? (Ma algas esiste ja.) Simon
- me no ave un opina de la descrives identifiante. jeneral, me pensa ce es un bon idea per nomes propre e per parolas en sinias de sita. ma es vera ce nos dise “la site de Paris.” posable ambos formas es coreta? Jorj
- Nos pote dise simple ce “senior Braun” e “la parola ‘estate’” es casos spesial, e ce la forma normal es “la X de Y”. Me no gusta ave du formas alternable. (En esperanto on dise “la mensa agosto” e “la site Paris” — on ia jenerali multe la usa de descrives identifiante.) Simon
- Pos pensa, pare ce un comprende inversada opera plu bon. “Senior” e “la parola” es descrives spesial ce presede la nom xef. Ance “la letera Q”, “la poesior Wordsworth”, e multe otras. Simon
Duin, trin, cuatrin?
Saluta! Pos considera la fato ce elefen ave un forma ordinal clar e nonambigua per la numero “un” (p.d. prima) ma no otra numeros, me ia ave la idea per crea formas ordinal per otra numeros par ajunta la sufisa -in a los: p.d. duin, trin, cuatrin, sincin, etc. Me pensa ce esta idea ta pote vade fasil en la regulas corente de elefen, car an si -in es intendeda per sinifia ce un cosa es simil a un otra cosa, en alga parolas, tal como “divin” or “canin”, lo prende ance la sinifia de “pertinente a alga cosa”. -RisEXili
- Alo ala! En “divin” e “canin”, “-in” sinifia “simil a”, “con cualias de”. La sufisa per pertines jeneral es “-al”. “Sincin” pare sinifia “five-ish”, no “fifth”. La sufisa “-al” ta es un bon sujesta per ordinales, estra ce “dual” es ja un terma tecnical. En la plu de casos, un numero ordinal es acompaniada un nom, e la sinifia es intera clarida par la ordina de la du parolas. En casos como “Secondly, …” o “where’s the third?”, nos tende ajunta la parola “numero”: “(A) numero du, …”, “do es la numero tre?”. Per datas, nos ajunta “dia”: “Oji es la dia des de febrero”. Simon
- La intende spesifada de esta sujesta es per la casos en cual no es un nom per distingui entre la formas cardinal e ordinal de la numero, per aida desambigui la strutura fundal de la lingua. Ance, me ia pensa ce la sufisa “-al” ta es restrinjeda, car de la fato ce “dual” es ja un terma cual sinifia “modo gramatical per indica du persones”, cual es esensal la oposada de la intende de mea idea. -RisEXili
- Esce tu ave un esemplo do la formas cardinal e ordinal no es clar? Como Simon ia scrive, en la comensa de un frase, lo es clar un ordinal. E en otra casos, on pote ajunta un parola per aida: numero, dia, caso etc. Me dise simple “la du” etc. Me pensa ce la idea de usa la ordinal sin cambia es multe bela. Isaac
- Per dise simple “la du” (p.e. “la du ce nos nesesa vide”) es un esemplo perfeta do la formas cardinal e ordinal es ambigua, car lo pote sinifia “la du cosas” fasil como “la cosa du”, ma usa un alternativa per representa la ordinal (p.e. secunda) e la ambigui es solveda direta. -RisEXili
- En tal casos, on dise “la du cosas” o “la cosa du” (cual nos nesesa vide, no “ce”). Simon
- Con tota de acel cosas esente diseda, me acorda ce, si la fato contradisente ce “dual” sinifia ja “modo gramatical per indica du persones” pote es solveda, ajunta “-al” a numeros per crea formas ordinal pare es la plu bon metodo per reali esta idea. -RisEXili
- On ta ave ance la problem ce “sesal” e “setal” ave ja otra sinifias. Simon
- Cuando me ia comensa con elefen ante nove anios, me ia ave pensas simil, spesial pos mea esposa longa a esperanto. Ma me ia comprende ultima la importa de la contesto. En la multe scrives e traduis cual me ia fa en elefen en esta tempo, me recorda an no un ves cuando la manca de un sufisa ordinal ia es un problem. Plu, la ordina de parolas es jeneral multe importante en la gramatica de elefen, e la difere entre “du cosas” e “cosa du” es un esemplo tipal de esta. Simon
- Un otra idea ta es usa “-im”, aora trovada sola en nomes de monetas (sincim, desim, etc). Ma lo no es nesesada. Simon
- Ance en mea lingua propre, suomi, on pote usa numeros en sua formes noncambiada como ordinales simil ca en elefen: “kolme miestä” = tre omes, “mies kolme” = la om tre. Ma esta es usada mera a peti grado. Jeneral la numero pos un nom sinifia un numero cual identifia esta nom. P.e. en un compete de sci cada scior porta un numero en sua camisa per identifia. Me pote imajina un raconta a la destina: “Aora la scior prima veni asi. El es la scior numero 26. La scior du en la destina es la scior 14.” Un otra esemplo: Du amis sta a un parabus. La fem demanda la om: “Cual bus tu desira?” La om: “La bus 12”. La fem demanda: “Esce lo es la bus seguente ?” La om: “No, mea bus es la (bus) tre en ordina”. Me pensa lo no es nesesada introdui parolas distinguida. harri ()
- Tu furni esemplos multe interesante, ma los envolve situas e contestos. Cuando on regarda sciores arivante, on sabe ja ce cada porta un numero e ce los va ariva probable en un ordina cisa diferente de sua numeros. Simil a la parabus. Esta ambiguas no es problemosa en pratica. E me nota ce on ave ambiguas de la mesma tipo an si on ave un sufisa ordinal: imajina un familia ci ave tre enfantes; a un posmedia bela, la enfantes fa un corsa en la jardin; la enfante tre (la plu joven) es la enfante prima ci fini la corsa. Tal cosas fa ce linguas resta interesante e permete bromas de linguaje; los ance confusa computadores cual atenta comprende testos – ma elefen no es intendeda como un lingua per macinas :) Simon
- Me confesa ce mea idea ia es nonesesada cuando on pote usa la parola “numero” per distingui la forma ordinal. Per la ambigua entre la scior o bus asiniada como #3 e la otra cual es numero tre en la ordina, me pensa ce on pote usa la formula “numerida 3” per distingui la prima. -RicEXili