ambos es bon. nos nesesa ance “ingux”. me debe nota ce, si nos vole respeta la nomes propre de esta poplas, nos debe inclui “nohtxin” e “galgai”.
La disionario rejistra no sola la ajetivos propre per tal poplas, ma ance la nomes propre de la paises. Cual formas de “nohtxin” e “galgai” tu recomenda per Txetxnia e Inguxetia? Simon
la cuantia de linguas peti, perilida, e estinguida en rusia es tro multe per ajunta tota de los a la disionario. me va investiga cual linguas merita la inclui. nota ce on ave sirca 3000 linguas en la mundo - multe tro multe per la disionario! jorj
me crede ce, a min sur la popla de rusia, nos pote usa -an pos la nom de la republica, crai, o oblast, per indica la abitores. un regula, posible: per la abitores de un area de un nasion es normal la nom de la area con la afisa -an. esetas pote aveni, natural: si un area es clar composada de un etnica, nos nesesa un nom cual prosimi la nom usada par acel popla propre. jorj
per aora, me ia ajunta “ingux” per la popla e lingua de “inguxetia”. jorj
Me es surprendeda par la speles de “Golfo de Aqabah” e “Canal de Suways”, ma los pare segue la regulas per nomes propre arabi. Car los es en la disionario, esce los debe es “Acaba(h?)” e “Suais”? Simon
“q” es consonante arabi ; me sujesta, simil a iraci, nos usa “acaba”.
Un “c” ia es la spele cual me ia espeta vide, serta. Simon
* me ia usa esta speles car los es contenida en paises arabi, simil a “mar de alaska” e otras. si nos vole usa sola speles “pur” en la disionario, cual nos fa con la nomes, pe, de la statos e provinses de SUA e Canada cual me ia ajunta ier? jorj
Me pensa ce tota de estas es oce en la speles cual tu ia ajunta. La razona per me surprende ia es mera ce esta es un regula nova a cual me no ia es ja abituada. Simon
lo es un regula antica, e nos ia discute lo en la pasada: nomes propre de persones no es cambiada (ma es trascriveda como la modo internasional la plu comun); nomes de locas interna de un nasion - la mesma aplica; nomes de locas cual esiste estra un nasion spesifada es cambiada a un spele (o an un forma) de lfn.
Si. La regula es vea, ma lo no ia apare en la disionario a ante (o apena). Simon
ma la aplica es multe difisil. per esemplo, cuasi tota mares es internasional, ma multe ave nomes de persones; donce, on debe reteni (en me opina) la forma de la nom de la person.
Si, lo es multe difisil. En un lingua construida, la me tende jeneral es prefere cambia tota tal formas per segue la sistem de spele e fonolojia resetante, como aveni en esperanto. Ma serta esta no es la regula en elefen. Simon
esce la golfos de suwais e aqabah sufisinte arabi? me no sabe. si vos prefere suez e acaba, me no ave un problem con los. a la otra lado, nos ave aora “hauaii” en loca de “hawaii”. me sujeste ce nos cambia lo a la nom engles.
Si, “Hawaii” es bon. (E car lo ia es cuasi la sola stato de la SUA en nos disionario tra tempo longa, me suspeta ce me ia deveni abituada a la nonregula ce nos cambia la speles de tal nomes.) Simon
si cualcun ave sujestes per la nomes de cosas jeografial - un colie de regulas plu esata, posible - me ta gusta los! me ia pensa de seque la elejes usada en italian o espaniol per evita la dole de testa. :o) jorj
Regretable me no ave sujestas per ofre a esta momento. Me sabe ce me ia vide otras labora sur la problem sin susede :) Simon
En pasa, esce nos sempre cambia la nom propre, pe Benazir Bhuto a “sin simil Bhuto” ??? me pensa no!! –alinimah
Serta, no. On no tradui nomes propre de persones. E nun ia sujesta lo. Simon
Alo, amis! En turkes, la consonante “c” es prononciada como “g” en “age” engles . La xef es Recep Teyyep , es scribada noncambiada o Rejep o Redjep o Recep(pronun. Redjep) per clari ??! –alinimah.
La regulas dise: “Cuando la spele de un nom no permete ce on divina fasil la pronunsia, nos recomenda indica prosima la pronunsia entre brasetas reta.” On pote scribe “Recep Tayyip Erdoğan” [rédjep taiíp árdoan], per esemplo. Simon