No cosa e no person
- On pote usar otras como pronom plural. Esce on pote usar algas a modo simile? (= alga persones o cosas) Simon
- me pensa si. Jorj
- E esce on pote usa cada como pronom? Si on pote, per ce nos nesesa cadun (e algun)? (Nos no ave estun, acelun, totun, otrun, etc.) Simon
- La Gramatica Completa dise ce multe, alga, poca, mesma e otra nesesa un article o un nom plural. Ma multe e poca es plural a cada ves, alga ave un article a no tempo, e mesma es apena posable sin la. Simon
- Cada e alga repone un o la. Es per esta razona ce me introdui cadun en loca de cada un e algun en loca de alga un. Posable nos nesesa sutrae cada un e alga un. La otra parolas no repone la un o la, e nesesa un indica per la nom (un, la, o -s). Jorj
- Grasias per la esplica. “Cada un” e “alga un” sona fea; me ta preferi “cadun” e “algun” a cada ves. Simon
- Donce, sutrae los de la disionario, per favore. Ma me demanda ce nos sutrae ance “perce” e “parce.” Los sona plu bela como du parolas (con du asentuas), e en esta modo los es plu coerente con la otra “preposada + ce” juntantes. Jorj
- Cisa, en “per ce”, “ce” es un demanda (o un pronom de relata), e en “perce” la tota es un juntante de sufrase? Ma me no ave un opina forte.
- Esce “esce” es ancora bon? Simon
- “Esce” debe es un parola, me pensa. Jorj
- “ Un “ es usada e per persones e per cosas (flores ? Eleje un sola !) . Ance nun per cosas ??!. Stelas es oscur . Me vide nun . Asi es libros gastada. Nun es nova .
- e ce tu pensa de algun e cadun? Jorj
- on no debe usa “un” como un pronom, seguente la regulas. on debe usa “un” con un nom, o usa un otra pronom. (pe “me no vide los,” “no libro es nova.” Jorj
- Un es per tu ,du es per me . Un no es pronom , ma “cosa o person “ es ometeda car comprendeda = un cosa o person.La era es (un no sabe),ce es diferente .
- Me vide algun,cadun,nun a modo simil usable per cosas ance sin ambigua . “ Ala es la autos nova . Cadun ave un costa ce segue se cualias .”
- Nos ave “la un a la otra” en la disionario, donce posable “la un” es la solve coreta. “Ala es la autos nova. La un es grande, ma la otras es peti.” Simon
- Ance en espaniol ninguna (nun,no un) es usada e per persones e per cosas (Ance algun,cadun) Pe de oxford sp.dic. –I tried to get tickets, but there were none left traté de comprar entradas pero no quedaba ninguna .any bjections? — none at all ¿tienes alguna objeci? — no, ninguna;
- me no ave problemes con nun/algun/cadun referinte a cosas. ma “la un” es coreta, e no “un” simple. Jorj
- Me prea si nos ta cambia gramatica ,pf (nun etc per persones sola)
- Pos pensa, alga problemes… Simon
- a) Me no gusta “la un es grande”. “Un” ave du sinifias: “a(n)”, e la numero 1. En “la un es grande”, “un” es la numero 1. Nos no dise “la du es grande” – nos dise “du es grande”, donce nos debe dise ance “un es grande” e “un a la otra”.
- b) Ce es la difere entre “cada” (como pronom) e “cadun”? “Cada mur es blanca. Cada es blanca. Cadun es blanca.”
- c) Ce sinifia “alga” ante un parola nonplural? “Alga libros es bon” > “Algas es bon”, ma “Alga libro es bon” > “Alga/algun? es bon”.
- d) “Nun” es spesial. Nos nesesa el per evade “No libro es bon” > *No es bon* (= “Nun es bon”). Ma me no es convinseda ce nos nesesa “cadun” e “algun”.
- 1. la razona per no usa “un” como un pronom es ce esta usa condui nos a la confusa de nomes e verbos. par usa “la un” nos no ave esta confusa. en la mesma modo, nos debe usa “la du,” etc.
- Me ia suposa ce tu no va gusta “la du”, ma si, acel es clar la solve la plu bon. Ance “la me” (mine), “la tu” (yours), etc deveni posable. Multe bon!
- Ma per “Here are some flowers: choose one”, esce nos debe dise “eleje la un”? On no sabe cual flor la person va eleje, donce “la” pare strana. Multe nonfasil!
- 2. la idea orijinal de “cadun” es ce esta es un corti de “cada person.” aora, nos desira ajunta “cadun” como “cada cosa.” aora, “cada” no es usada como un pronom.
- Mmm… Per ce nos nesesa “cadun” si la pronom “cada” pote aora aseta acel sinifia…?
- me sujeste simple: permite “cada” (each) e “cadun” (each one, everyone, everything).
- Nos no dise “cualun”, “estun”, “algun”. Nos usa direta la ajetivos como pronomes. Per ce no ance tan simple asi? Simon
- 3. ancora, la idea orijinal de “algun” es ce esta es un corti de “alga person.” aora, “alga” no es usada como un pronom. ma “algas” es ancora un pronom.
- Pardona, ma acel es vera strana. Tu dise ce la forma nonplural de “algas” es “algun”. Esta pare nonregulal a me!
- ancora: permite “algun” (someone, something) e “alga” (some). me era con “algas” - el no es un forma regulal.
- “Alga” pote indica o un identia nonconoseda (“alga libro”) o un cuantia nonconoseda (“alga libros”). Tu pensa ce “algun” es la pronom de acel, e ce “alga” es la pronom de esta? Me ta preferi ancora “alga” e “algas”. Simon
- Como nos dise “some are red, others are green”? E como “one is red, two are green?” Simon
- E nota ce nos ave ance “cualce” (= n’importe qui), sin la forma “cualcun”. Simon
- 4. “nun” ia es un corti per “no persona.” en la pasada, on no pote usa “no” como un pronom. aora, nos usa “nun” en esta modo.
- Si, “no” e “nun” es spesial, car “no” ave otra sinifias importante.
- Vera, me no comprende per ce alga persones no vole dise “un cosa,” “alga persones,” “no cosa,” etc. Per ce nos nesesa sempre la formas plu corta? nos no nesesa la formas con -un, ma alga persones no vole dise “person!” Ma oce: reteni “algun,” “cadun,” e “nun” per someone/thing, etc. e reteni ance “alga” etc. a esta ora, es plu bon no fa “retrocambias” a la lingua.
- Personal, me ta es contente de dise “un cosa”, “alga persones”, “no cosa”. Ma me atenta comprende bon la strutur de nos lingua, e me trova cosas noncoerente. Nos usa “esta” e “acel” como pronomes, ma tu preferi evade “alga” e “cada” como pronomes. E nos dise “la bela”, “la belas” (con la sinifias “la person o cosa bela”, “la persones o cosas bela”), ce es multe simil a la corti de “esta persones o cosas” a “estas”. Un parte grande de la problem es ce esta consetas (esta, alga, etc) es tan basal ce vera nonfasil es pensa clar supra los sin interferi de la usas en otra linguas. Simon
- Esta es como dominos: un cambia un cosa peti, e tota cade! Jorj
- Tota no cade si on aseta “alga(s)” e “cada” como pronomes. La strutur deveni plu regulal e donce plu secur. A fato, tu frase ia usa “tota” como pronom!! Simon
- me ia pensa de la situa en la pasada e la cambias nos ia fa de alora! Jorj
- Vera, la regula es esta: cuando on ave un ajetivo con un nom, on pote sutrae la nom, e la ajetivo reseta la “-s” de plural si la nom ia ave el. La mensiona de pronomes ia confusa la discute. Simon
- Nota ce on risca un confusa entre nomes e verbos ance con “esta” e “acel”. “Esta sinifia …” Ma, como tu dise frecuente, la situa clari la cosa. E en esta casos, la resta de la frase clari bon la intende, no? Simon
- Reveni a la orijinal demanda: “Stelas es oscur . Me vide nun . Asi es libros gastada. Nun es nova .” Me sujeste “Me no vide los” e “Tota no es nova.” Jorj
- Ai… Tu ia cambia la paje de gramatica: el recomenda aora “un multe” (?) e “la poca” como pronomes, ma los no es pronomes. Me no comprende la sinifia de “un multe”, e me no sabe como “un poca” o “la poca” pote es la pronom “few”. “Few have arrived” = “Poca ia ariva.” E “la tota” es strana (si tu desira usa “la”, tu debe dise “la total”). “All is lost” = “Tota es perdeda”. “Many have died” = “Multe ia mori”. Si “algun” es la sola pronom, el no pote es plural. “Here is a box of books: some are in French, others are in German” = “Asi es un caxa de libros: algas es en franses, otras es en deutx”. Etc. Etc. Pardona! Simon
- Oce: Me parolas final de esta problem. Nos debe reteni “algun” e “cadun” per “alga person” e “cada person,” como en la linguas romanica. En loca de introdui un parola nova per “nothing” (pe “nada”), nos debe usa “nun” per ambos persones e cosas. Esce nos oce con esta conclui? Jorj
- Me aproba “algun” e “cadun”, car los es parolas vera usos. Me aproba ance “nun”, en la sensa “no person”. Me preferi ce “nun” no sinifia ance “no cosa” per coerentia con “algun” e “cadun”. Per dise “no cosa” nos dise “no cosa”! Simon
- “None” es la ajetivo “no” cuando on omete la nom (“no stela(s)”). Ma en “no one” e “nothing” on no omete la nom: la nom es “person” o “cosa”. Simon
- Nos pote organisa la lista como tre grupos: parolas mostrante (esta, acel, cual, cualce, cada, serta, tal?), parolas de cuantia (tota, alga, no, multe, poca, ambos, basta), e ajetivos cuasi comun (mesma, otra, sola, tal?). La mostrantes repone “la” e “un”; la cuantias repone la numeros, e algas repone ance “la” e “un”. Me no sabe si “tal” es un mostrante o un ajetivo comun (o posable el ocupa se grupo propre): esce on pote dise “un tal cosa”? Simon
- La sola ajetivo prenomal ce no es en la lista es “cuasi”, ma me no comprende plen per ce el es prenomal. Simon
- Nota ce la sinifia personal de “algun”, “cadun” e “nun” es esata como la sinifia personal de “ci”. Nos pote ajunta ance “cualcun” (anybody at all, it doesn’t matter who) si desirada. Simon
- Me prea ancora :nos ta usa algu,cadun,nun e per persones e per cosas como en espaniol ,pf: ninguna (nun,no un) Pe de oxford sp.dic. –I tried to get tickets, but there were none left= traté de comprar entradas pero no quedaba ninguna .any objections? — none at all ¿tienes alguna objeci? — no, ninguna;” No ambigua e natural !
- Si nos dise “algun” en loca de cada caso de “alga” sin nom, a) nos no pote distingui “alga” (an unidentified one) e “algas” (an unidentified number), e b) “alga” sin nom sta pigra. Me recomenda forte ce nos usa “alga” e “cada” como nos usa la otra ajetivos: con o sin nom. “No” es un problem, car si nos usa el sin nom, on risca confusa el con la parola “no” ce nega un verbo. Nota ce “ninguno” en espaniol es “no” en lfn: “ninguna entrada” = “no bileta”. Cuando on usa “ninguno” sin nom, el reseta la sinifia “none”, a modo plen regulal. No confusa “no one” = “no person”, e “none” = “no [nom ometeda]”. Me sujeste cambia la strutur de la frase (“me atenta compra biletas, ma tota es vendeda”) o, si nesesada, usa “zero” (“ma zero resta”). Simon
- me gusta la idea de usa “zero.” Jorj
- nada – + nothing . Me gusta ,pf ! Es plu ce nada it’s better than nothing Es nada compra a el libros-there’s no point in buying him books .
- “es plu bon ce no cosa;” “es no razona per compra libros per el”
- nada es ja de lfn. Como cisa e sempre ,la usa de un parola peti per sinifia comun ta fasili espresas composada e repetes. En ajunta , un parola nonnova ,rici la lingua,pf.
- “Nada” esiste ja, si, ma el es un verbo de move tra acua! Simon
- me intende omonim ,pf .
- “Niente” de italian ta evade la problem, ma me no es serta ce nos nesesa un tal parola. (Ma ance me no es serta ce nos no nesesa el! Nos ia ajunta resente “sempre” e “nunca”.) Simon
- Cara Simon,como difere cisa e probable ? tu gusta el,usa el frecuente , en asentua repete el (Cisa si,cisa no).En tota linguas ,on preferi un parola peti,spesial per sinifia comun .Con respeta ,niente es como no cosa = tre silabas .Me ama nada espaniol,pf.
- “Cisa” e “probable” es multe diferente; ma “cisa” e “posable” es cuasi sinonimes. Ance me gusta la parola “nada”, ma me no gusta introdui omonimes cuando ambos parolas ta es multe comun. “Niente” ave du silabas: [njen-te]. Posablias: a) aseta “nada” e cambia la verbo a “nade”; b) aseta “niente”; c) fa no cambias. Simon
- Multe plase a me la (a) ! Es plu fasil cambia e usa nade = nothing ??
- Un posablia d): usa “zero” — El es plu bon ce zero. Zero es en la caxa. Simon
- on no ave un problem con la parola “nothing” en engles. “no cosa” o no cosa. Jorj
Tota esta parolas peti es contra me ideas orijinal per lfn! Un de la plu importante ideas es ce tota construis pote es fasil comprendeda par persones ci no sabe la linguas de la ueste. “ciza” es no nesesada. “sempre” es min comprendable ce “a tota tempo.” “nunca” es min comprendable ce “a no tempo.” “algun” e “cadun” es min comprendable ce “alga person” e “cada person.” me ia aseta esta ajuntas per felisi me amis francanoviste, ma car un idea es espresada con un parola no es plu simple ce un idea espresada par un frase ce es clar en sinifia. me no vole un lingua ce es un otra interlingua, como me no vole un lingua ce es un otra esperanto con se multe sufisas. La linguas creol es la model per lfn. Jorj
- Me acorda plen con tu opina jeneral. Ma on no pote evade aprende mil o du mil parolas de la lingua per pote parla bon — donce aprende ses o sete ora parolas peti per consetas multe comun no es un taxe vera grande. A fini, nos debe es coerente: o nos refusa cada parola de la spesie de “sempre”, o nos aseta los ce pare bela e nonperilos. Nota ce multe francanovistes gusta tradui cantas e poesias a lfn. En strofes, espresas como “alga person” e “a no tempo” pote pare tro longa e fea — a un modo simil a la fea persepida par algas en la parolas de esperanto con la prefisa “mal-”. Simon
Nul
- cara Jorj ,en filosofia,como on dise “Being e Nothingness” de Sartre? “La es e la vacuia” o plu bon “la es e nocosia “ ,como tradui leteral filosofial. ?
- Nos ta tradui la titulo orijinal, “L’être et le néant”. “Néant” sinifia “vacuia” o “nonesistentia”. Cisa un bon tradui ta es “La es e la no es”, ma me no conose la libro sufisinte bon per judi. Simon
- Grasias e pardona,Simon. Sartre no ia eleje un parola franses per “vacuia”,per intende filosofial,. me gusta “nocosia” ,Jorj ?
- ai! myaleee, el pare a me ce nos nesesa un parola per “nothing”, como tu ia demanda multe mensas pasada! me pensa ce la parola plu bon ta es “nul” (multe reconosable internasional), e per “nothingness” - “nulia”. me conose sartre vera bon, e se intende par “néante” es “los ce nos es cosas” - umanas - ma el eleje la parola per nothing per asentua la natur strana de la vive de umanas! Jorj
- “Nul” es un bon eleje: el senta bon con “nun”! Me ia pensa ce la “nulia” de Sartre es la libria pur de nos vive mental, e ce se “es” es nos vive de atas fisical ce constrinje acel libria. Ma me es a no modo esperta en esta campo. Me no comprende tu espresa “los ce nos es cosas”. Simon
- “los ce nos es cosas” es “los ci no es cosas” me pensa.Myaleee
- si. pardona! donce: “la es e la nulia”. vos gusta?
- ai! seria, la frase debe es “es e nulia”, car “la es” ta referi a “cosas ce es”, o “cosas”! e “nulia” no nesesa un article. Jorj
- No, “cosas ce es” es “esentes”. On pote dise o “es” (verbo en sufrase infinitiva, operante como espresa de nom) o “la es” (verbo mesma operante como nom). Per ce “nulia” no nesesa un article? Nos ia refusa la idea ce -ia es un indica de nomia. Simon
- me ia oblida. donce: “la es e la nulia”. tu gusta, myaleee? Jorj
- Me no gusta “nul”. El no es nesesada. Me preferi la espresa orijinal - “no cosa” - e la otra posable - “zero”.
- No problem. Me no ia usa “nul”. Si me recorda coreta, nos ia ajunta el per aida tradui la titulo “L’Être et le néant”! Simon
- si - esta ia es un distantia en la pasada, me pensa! la problem vera ia es no de trova un parola per “no cosa”, ma per “nothingness”. me pensa ce nos pote dise “cosia” per “thingness” e “noncosia” per “nothingness”. (filosofia ave alga parolas strana, no?) ma “no cosa” sufisi per “nothing”. “algun”, “cadun”, “cualcun”, e “nun” es cortis per “-person”; nos no nesesa cortis per “-cosa”.
- “Noncosia” es eselente! Simon
- me es multe felis ce tu gusta el 🙂