Multi
- un demanda per vos: ce es la difere entre esta du grupos:
- multicolor
- multicanal
- multinivel
- multimedia
- e…
- multiselulal
- multicultural
- multidimensional
- multirasal
- multinasional
- multilingual
- per ce -al per algas e -Ø per otras? o es la -al no nesesada?
- Esce tu demanda supra esta parolas en LFN o supra la parolas corespondente en otra linguas? En LFN, ta es plu bon si la difere no esiste — e posable cada debe fini con “-al”, car la grupo du pare strana sin “-al”. En engles, la difere refleta la tempo e modo de orijin de la grupos: “multichannel”, “multimedia” e “multi-stor[e]y” es parolas resente creada; “multicolour” es rara un ajetivo, e jeneral on dise “multicoloured”; la otra parolas es plu formal o academial o romanica o … ma la cosa xef es ce, en la grupo du, ajetivos sin “multi-” e con “-al” esiste ja. Simon
- vera, es no bon razona per -Ø o -al. Jorj
- Me pensa ce la grupo du mostra bon usas de -al, en ce on ajunta la sufisa a un espresa, e no a un parola simple. “Multinasional” = “pertinente a multe nasiones”. Ma donce el ta debe es “multenasional”! Simon
- si: nasional > multinasional. ance “multicultural.” ma “el es un om multirasal” es mal, per esemplo. ance “un cosa multidimensional” e “un fem multilingual.” ma nota ce “un problem multirasal” es bon! o, e “un organisme multicelulal” no es bon.
- Pardona, me no comprende. Per ce “un om multirasal” es mal? “Multirasal” = “pertinente a multe rasas”. Simon
- “a man who is pertinent to many races?” Jorj
- Me pensa ce la parola engles “pertinent” es plu spesialida ce “pertinente” en LFN. “Pertinente” en LFN es “pertaining”: un relata estrema jeneral. Tu persepi un difere importante entre “un libro de siensa” e “un libro siensal”? Entre “un pais de multe rasas” e “un pais multirasal”?
- un libro… no problem. un pais… si. un problem multirasal es bon, ma no un pais o un om multirasal. ma, si me es la sola person ce vide el - posable el es un ilude! Jorj
- Me es ancora si comprende de tu razona, car tu no ia dona el. “Multiracial” en engles sinifia “consisting of many races”, o “relating to people of many races”. Estas es esensal simple “to do with many races”, “having a generalized relation to many races”. Simil, un libro siensal (o de siensa) es “to do with science”, “having a generalized relation to science”: posable el ave siensa como se tema, o posable el es scriveda en un manera siensal, o posable el presenta un teoria multe spesialida de un parte peti de la campo total de siensa, o … Tu pensa ce “multirasal” ave un sinifia plu clar definida ce “siensal”? Simon
- un om no es un ci “has to do with races,” el es plu ce un rasa. un conselor multirasal es un la carera de ci trata con problemes de rasa, no un conselor con jenitores de rasas diferente. Jorj
- Me pensa ce “is of more than one race” es un de la casos posable de “has to do with more than one race”. Ambos de la conselor e la om es “de multe rasas”: “de” ave multe sinifias. Un parte de la problem asi es ce “multirasal” = “(multe rasas) + al” — nos ajunta un afisa a un espresa de plu ce un parola — e cuando nos fa acel, esta paca de la sinifia en sola un parola risca ce nos perde detalas de la informa. La parola resultante es complicada, como pos multiplica par un matris. Nos regulas per ajunta “-al” es silente cuando la radis es un espresa, no un parola. Esperanto ave multe parolas de acel spesie (espresas compresada), ma la regulas per despaca se sinifias resta alga neblos (mesma si la parolas es fasil comprendable par la sensa comun). Simon
- Un pensa peti ce suporta la usa de “multi-” e no “multe-” per la prefisa: un difere grande esiste entre “multirasal” e “multe rasal”, e on ta reteni la difere ance en la pronunsia. Simon
- me sujeste usa la finis usada par la linguas romanica per reteni a minima la reconosablia. Jorj
- Un demanda grande: Cual es plu importante? La reconosablia per parlores de linguas romanica? O la fasilia de aprende per otra persones? Simon
- numero du, serta. ma numero un es ance importante.
- grupo un sona strana con -al! Jorj
- Posable per esta grupo (peti, me pensa) nos ta usa espresas como “de/con multe colores”.
- “multicolor/ed” pote es ance “coloros,” no?
- Esce un ojeto forte roja no es ance coloros? Simon
- “Multimedia” es un caso spesial, car on nesesa usa el como nom, e la parola “multimedia” (en acel spele) es vasta internasional. Simon
- me no ia oia de “multimedia” usada como un nom. un esemplo?
- me pensa ce la solve plu simple ta es ce nos considera “multi-” como un prefis ce crea ajetivos de nomes, e no usa -al. Jorj
- Me no desacorda. Simplia es bon. Simon
- me cambia me pensas ancora. como tu ia dise, alga parolas con “multi-” es clar derivada de ajetivos en -al, e otras es derivada de nomes sin varias en -al. lasa nos vade con la majoria de linguas romanica. (me ia esamina multe otra parolas en multi-, e la usa entre la linguas romanica - e engles - es multe coerente. nota ance ce la mesma situa ocure con prefisas como uni-, bi-, inter-, etc. pardona per la confusa! Jorj
- Oce: ance bon. Simon
Myaleee
- Si “multi” es reconoseda como un prefisa, me pensa ce la parolas ce conteni el ta apare su se radises en la disionario: “multirasal” su “rasa”, etc. E la mesma per “su-”, “supra-”, etc. A esta modo, on ta trova plu fasil tota usas de un radis. Simon