Mos, mosca, musco

La radises “mosca” e “musco” es multe simil, e un otra esiste: musk (GB), musc (FR), muschio (IT), mosko (EO). Cual vos prefere per LFN? “mosco” es posable, ma me teme la deduida “moscos” cual pote sinifia “plen de moscas”. La plu bon pare es “muscio” con se deduida “muscios”. An tal on ta tradui la nom de la animal “musk deer” = “servo muscios”. En franses per acel animal on dise “porte-musc” = “portamuscio” o “portamosco” ? Sunido