Monte e montania
Me no trova la parola “mount” en la disionario. Esce “mount” = “mountain” ? Esce “le Mont Blanc” es “la Montania Blanca” o “la Monte Blanca”, car en la disionario on trova “Montenegro”. En esperanto “monto” es diferente de “montaro”. Sunido
- “Montenegro” es un spele internasional; un tradui a lfn ta es “Montania Negra” (-a, no -o). “Le Mont Blanc” ta es “la Montania Blanca”, ma pare ce se nom franses es internasional conoseda (p.e. “Монблан” an en rusce) – donce cisa “Mont Blanc” es preferable. “Monto” es “montania”; “montaro” es “cadena (de montanias)”. Personal, me prefere “monte” a “montania”, ma tota nos linguas de fonte ave “montania”, e la me prefere no es forte en esta caso. Simon
- Simon, tu era: “monte” es italian, espaniol, e portuges. Personal, me prefere la usa franses: “monte” per “un mont” e “montania” per “la montagne” (= la loca con montes). La abitante de montania es un montanian. Sunido
- Si, tu es coreta. Me no ia xerca en me disionarios, ma me ia regarda simple la lias de “mountain” en Wikipedia a la pajes corespondente en otra linguas: catalan “muntanya”, espaniol “montaña”, franses “montagne”, italian “montagna”, portuges “montanha”. Simon
- Me ajunta ce un simetria esiste entre monte-montania e campo-campania. Sunido
- Acel es bon. Me ta gusta refleta el en lfn. Simon
- regardante “monte” en la linguas romanica: me no acorda. “monte” e simil es usada cuasi sempre sola per nomi montanias individua (pe “Mont Blanc”) e en alga espresas fisada. en espaniol, “monte” es usada per la tereno alta (“uplands”). la parola jeneral per un de esta cosas es “montania” o simil. jorj
- Jorj, me crede ce tu no comprende bon me. Me no vole sutrae la parola “montania”, me desira la ajunta de la parola “monte”, cual es como tu dise la nom romanica per un punto alta. “Montania” indica no un punto, ma un area vasta con puntos alta. La du parolas es usos. Sunido
- me comprende la tu intende. ma espaniol usa la du parolas con sinifias reversada de la modo de franses, e italian ave un usa multe ambigua. per esemplo, un disionario italian dise ce un monte es un “rilievo della superficie terrestre che supera i 600 metri sul livello del mare”, ce es per dise, un area alta e probable montanios. ma si tu e simon (e otras?) prefere la distingui, me no va para vos!
- Me ia studia espaniol tra 5 anios, e me familia es de orijin espaniol. Per me “monte” ave la mesma sinifia como “mont”, e “montaña” la mesma como “montagne”. Me disionario franses-espaniol confirma. Considerante la lingua italian, me suposa ce tu conose “Monte Carlo”, “Monte Cristo”, “Monte Cassino”. Sunido
- si, me conose. en italian, monte e montagna es sinonimes, con monte usada prima con nomes (como san e santa en lfn). me no acorda con tu regardante espaniol. ma me no vole debata plu. fada.
a su es la definis de monte e montaña de un disionario espaniol, plu du respondes a un demanda de un aprendor de espaniol par parlores nativa de espaniol:
monte
1. m. Gran elevación natural de terreno:
no llevas calzado adecuado para subir al monte.
2. Tierra sin cultivar cubierta de árboles,arbustos o matas.
3. En algunos juegos de naipes,mazo de cartas que sobran al repartir.
4. monte alto El que está poblado de árboles grandes.
5. Estos mismos árboles.
6. monte bajo El que está poblado de arbustos,matas o hierbas.
7. Estos mismos arbustos,matas o hierbas.
montaña
1. f. Gran elevación natural de terreno:
las montañas más altas de la Tierra están en el Himalaya.
2. Territorio cubierto y erizado de montes:
excursión a la montaña.
Un monte es más pequeño que una montaña.
Si te refieres a Monte Everest o Montaña Everest es lo mismo. Son sinónimos. Sin embargo, al decir Monte Everest nos referimos a la cima, a un área limitada de terreno, y cuando decimos Montaña Everest nos referimos a toda la elevación incluyendo crestas, valles, cumbres, puertos, cañadas, etc.. desde la base hasta el pico más alto.
“Monte” también se usa para terrenos de cualquier conformación cubiertos de vegetación… por ejemplo un terreno valdío en una ciudad también es un “monte” y se refiere más a la vegetación que a la forma o altura del terreno.