Longo
Esce nos pote estende metaforal la sinifia de “longo” (un parola nonfrecuente usada)? “Me caresa la gato longo se pelo”, “Tu no ata longo me comandas”, “Me ordina la lista longo la datas”. Simon
- me no ave un problem con metafores Jorj
Donce me espera ce tu gusta ance la seguentes! Simon
- La raconta no fini longo me espetas.
- Me ata longo tu model.
- Me coce longo me costumes.
- Tu va reconose me longo me jacon jala.
- Longo tu opina, metafores no es mal.
- El pare povre longo se vestes.
Pardon, ma me no gusta los. me preferi la parola “acordante con” o “seguente de” per la plu de esta frases. vera, en tu esemplos orijinal, me gusta sola “me caresa la gato longo se pelo.” me ia debe leje plu atendente! Jorj
- Oce. Me esplora la fronteras! Donce “longo” es sola per spasio, si? (E per la tempo en usas spesial, cuando on imajina la istorias posable como flues: “Nos ia veni longo esta linia.”) Nota ce en “me caresa la gato longo se pelo”, me intende “a la dirije natural de se pelo”, e no simple “seguente la longia de se pelo en cualce dirije” – esta es bon? Simon
- esta es bon - e “contra la pelo” sinifia la oposa. Jorj
- Donce me sujeste ce nos cambia “con la flue” (upstream) a “longo la flue”. Simon
- tu intende “downstream,” no? me no acorda: la flue flue CON o CONTRA tu, ma la pelo no flue, sola tu mano. donce, on pota usa LONGO e no CON. Jorj
- Si, “downstream”, pardona me. Cuando me caresa la gato, me mano flue a la mesma dirije como la pelo. Acel no difere de cuando me pasea longo un rio a la mesma dirije como la flue. La pelo, como la rio, ave un dirije natural de “flue” (metaforal). Si me caresa la gato a la otra dirije, se pelo deveni fea. Me aseta, si tu preferi ce “longo” indica cualce de la du dirijes paralel, sin distingui. Ma a esta caso, la esemplo de caresa la gato no pote usa “longo”. Simon
- oce
- Ma cual? “Longo” indica cualce de la du dirijes paralel, sin distingui? O el indica sola la dirije de la flue? Simon
- a, aora me comprende. me preferi reteni la idea de paralelia. Jorj
An tal, entretempo, la usa de “longo” per “conformante a” e “diseda par” ia deveni comun.