Jesta, sujesta
La disionario dise “sujesta”, Jorj dise frecuente “sujeste”. Si on regarda en la linguas romanica, on vide FR “suggérer”, ma ES “sugerir”, IT “suggerire”, PT “sugerir”. Esce “sujesti” ta conveni plu bon? El recorda “suggestive”. Sunido
- El ia es orijinal “sujeste”, ma nos ia cambia el a “sujesta” per coere con “jesta”, “conjesta” e “dijesta”. Posable “-jesti” ta es plu bon, ma esce “jesti” se mesma ta es plu bon? Txa, la vocales final es enfernal! 🙂 Simon
- La vocales final va es sempre un problem en elefen. On nunca sabe bon cual es el e multe veses (cuasi sempre) el no coresponde a esta de se lingua propre romanica de do veni la parola!… Per esta razona ante multe tempo me ia preferi sola radises e la vocales final per marcas gramatical (per esemplo: per la conjuga)… Patric
- La vocales final es cisa la sola cualia do esperanto es plu fasil e coerente ce lfn. Ma la majoria de los es fasil predisable. Ave duta sola con alga parolas – ma, per los, me debe regarda la disionario a cuasi cada ves per no era! Un parte de la confusa es ce la vocales no ia es sempre coerente en la pasada, donce nos ia aprende un sistem cual ia contradise se mesma (en alga parolas, no multe, vera). Es regretable ce nos no ia sta un regula simple, per esemplo de segue sempre un lingua elejeda de nos sinco linguas de fonte. Simon
- me ia esperimente con esta idea ance: -e per tota ajetivos/averbos, -ir/-er/-ar per tota verbos (como en lingua franca orijinal), e tota otra posables per nomes. natural, on nesesa regulas per cambia un spesie de parola a un otra. jorj
- vera, espaniol e portuges acorda cuasi sempre en se finis de parolas, e italian per la plu parte. catalan comun cade vocales. franses, natural, no acorda en multe casos. ta ce es bon si nos ia ave regulas de la comensa de la crea de la lingua. jeneral, me ia usa esta regulas per radises: -a o -e per ajetivos/averbos, -a o -o per nomes, -a, -e, o -i per verbos. ance, me cade la vocal si la consonante ta es -m, -n, -l, o -r, spesial si la parola ave plu ce un o du silabas (ma no si on nesesa un vocal per difere parolas). natural, me segue la linguas romanica cuando posable. me espera ce, si vos descovre plu eras de leteras final, vos ta ofre sujestes per boni! jorj
- regardante “-jesta/-jeri: me usa orijinal “dijeri” ma nos cambia el a “dijesta” - me no recorda per ce! jorj
- Acel ia es per coere con “jesta” e “sujesta”. Me pensa ce nos ia ajunta “conjesta” e cambia *sujeste* a la mesma tempo. Simon
- me nota ce, en la linguas romanica, los ave “jesticula” o simil per la verbo, e “jesto” o simil per la nom. los ave “conjestiona” o simil per la verbo, e “conjestion” per la nom. me prefere, natural, la “jesta” e “conjesta” de lfn per estas, an si los es parolas artifisial. ma per “sujesta” e “dijesta”, me prefere “sujeri” e “dijeri”. ce vos pensa? (nota: tota deriva ultima de latina “gerere” - “trae, porta”). jorj
- Me no gusta “sujeri” e “dijeri”. La formas con “-st-” es multe plu reconosable, e an sona plu plasente. Ma xef, es plu bon si la familia de “-jesta” es coerente. Simon
- (enfernal? an si me era la plu de tota de nos, me no es turbada par la vocales final. vos comprende me sempre!) jorj
- Los no es enfernal en pratica, ma los es un irita en la teoria de la lingua. An tal, me no es turbada par los, eseta cuando un otra person fa discute la tema! Simon
- Me ia pensa plu a la aprendores… Patric
- La vocales final es sola un problem per aprendores ci conose ja bon un lingua romanica. Per tota otra persones, los es simple leteras de la parolas. Simon
- Pos cuando me ia leje tota acel discute, me opina ce on ta pote cambia “jesta” a “jeste”, e conserva “jesta” per “gestate” e “gestation”. Tal, la verbos ta redeveni “sujeste”, “conjeste”, “dijeste”. Sunido
- A, tu ia solve la problem par introdui un parola mancante. Un bon metodo! Simon
- me no ave un problem con -e o -a per esta parolas. ma “gestation” es ance de la parola latina “gerere”, e me no pensa ce nos nesesa el. nos ave “ensintia” e pote usa “developa” per la verbo (“developa de la feto” e simil, si on nesesa clari). jorj
- “ensinta” es italian e franses, ma on trova “gestation” (o parolas simil) en engles, franses, italian, catalan, espaniol e portuges. Donce me proposa ce on sutrae la parola “ensinta”, e ce esta parola deveni “jestante”. Per “ensintia” nos ta ave “jesta”, e nos ta ave la verbo “jesta”. La madre jesta, la feto developa se. Sunido
- a la otra lado, “gesta/e” es la parola en espaniol, portuges, italiane franses per “un ata eroin o grande”. serta, ensinta es un ata grande, ma…. (plu, en engles, “jest” es la parola per “un broma”. en alga casos, un ensinta pote pare como un mal broma, ma….) nota ce espaniol ave ance “encinta”. “gravida” es un otra parola comun (ma no en franses). e “preniante” o simil es alga comun. “gestation” es comun, ma es usada prima como un parola tecnical e limitada. personal, me prefere “ensinta”. jorj
- an si un jesta es un move, el es prima un sinia. donce posable nos debe usa “jesto” per la nom, e deriva la verbo “jesti” de el.
- Ma “sinia” se mesma es prima un verbo! Simon
- ta es fasil elimina la familia “-jesta”: “conjesta” no es nesesada car on pote usa “bloci” e “foli” per se sinifias (vera, me prefere esta!); “jesta” pote es “jesto” e “jesti”, como me dise a supra; “dijesta” e “sujesta” pote es “dijeri” e “sujeri” (cual me trova plu bela - pardona, simon!). ma me va curvi felis a la desiras de vos! jorj
- Si, “conjesta” no es nesesada (e ia es usada sola en un esemplo en la gramatica). Ma “sujeri” pare stonante fea en compara con “sujesta” – sola me opina 🙂 Simon
- car nos no ave un opina singular, me sujeste ce nos no cambia la parolas. jorj
- Pos plu pensa, me trova ce “sujeri” e “dijeri” no es tan mal como me ia imajina. Me ia es tan abituada a usa la forma “sujesta” ce me ia reata tro forte contra la suje_ de cambia el 🙂 Si vos prefere “sujeri” e “dijeri” (e elimina “conjesta”), me no oposa. Simon
- An tal, me prefere ancora “sujesta” e “dijesta”. Regardante la cuantia de pajes en cual “sujesta” (o “sujestas”, “sujestante”, “sujestada”, “sujeste”, etc) apare, me no desira forte fa la cambias en esta caso… Simon