Iva
- la sufisa “-iva” (comun en la linguas romanica e engles) ave un sinifia ambigua. en lfn, nos usa “-os”, “-nte”, e an “-al” per alga de se sinifias. es posable ce nos defini “-iva” en un modo esata e usos per lfn, como nos ia ajunta “-ica” per casos limitada? Jorj
- Como tu vole defini el? En ido el sinifia “con la capasia de …”, como un varia ativa de “-able”: “nutriva” = “capas de nuri”. Ma nos dise “nurinte” ja per esta. Simon
- la sola posable ce me vide es ce el cambia verbos a ajetivos, con la sinifia de un tende. ma me nota ce la usa de -iva/=tiva es sola con radises tecnical. donce, me no crede ce nos debe usa el como un sufisa produinte. Jorj
- “Nutrable” = ce pote es nutrada, “Nutriva” = ce pote nutri, “Nutrinte” = ce nutri… La sufisa “iva” no es sola tecnical. El espresa un tende de la carater o la modo de fa alga o de es: (portuges) expressiva, comunicativa, possessiva, exaustiva, narrativa, explicativa, diretiva… El es usos ance per forma sustantivos… El espresa la capasia en cuando la sufisa “osa” descrive o indica , un contenida, un cualia… Patric
- Nota ce la verbo en lfn es “nuri” sin T. Simon
- Me pensa ce nos espresa ja bon la sinifia de un tende de carater con la sufisas “-os” e “-ante” (espresos, atacos, compatos, etc). La modo de fa un cosa es simil a “-al” (naral, esplical, dirijal, posesal). Ajunta “-iva” a nos radis “alterna” no va produi la forma internasional “alternativa”. E me vide ce la plu de nos parolas ce fini con -iva es ajetivos tecnical. Esta pare bon. Nos no nesesa defini -iva. Simon
- interesante. ma nota ce, si on es “espresiva”, on espresa. ma si on es “espresable”, on no es sempre espresada. en tu esemplos, on pote sustitui -nte o -os sin multe cambia en la sinifia. la mesma no es la caso entre -able e -da. Jorj
- Ma nota ce nos parla de “la comeda” e “la bevida”, an si nun come o bevi los. Si “-iva” indica un tende, no es surprendente si el condui diferente de “-able” (ce indica un capasia). Simil es la usa de la tempo presente per indica un ata ce no aveni aora, ma es abitual: “Me sposa labora en la vila.” Ta es plu interesante si “-iva” indica un capasia ma condui ancora diferente de “-able”. Ma, en la linguas europan, ajetivos per descrive ce on pote fa es multe min comun ce ajetivos per descrive ce on fa (o aora, o abitual). Simon