Luk3
jerundio
Como me espressa jerundio en Elefen? Como me ta tradui “I am working now”? En la mesma modo ce tempo presente, “Me es labora aora”? — Luk3 2021/02/01 14:23
- Me es labora aora sinifia “I am work now” (me es la labora), e acel es strana. On pote dise me es aora laborante, ma usual me labora aora sufisi. — Simon 2021/02/01 15:27
- Bon dia, Luk. Como Simon ia dise, me es aora laborante, o: me es laborante aora, o aora me es laborante es bon. O an: me es en curso de labora aora — Mixel 2021/02/01 15:34
- En pasa, laborante en elefen es nomida un partisipio. La terma jerundio es reservada per un verbo reusada como un nom, per esemplo jogla en “jogla sinco bales no es fasil”. (En engles, ambos estas ave la mesma forma, cual ia confusa pico alga aprendores.) — Simon 2021/02/01 16:22
- Grasias Simon e Mixel! Otra demanda: me tradui “Loading file” en la mesma modo como “Cargante fix” o “Fix cargante”? Me ave problemes con partisipio. — Luk3 2021/02/01 17:41
- Ambos es posible. “Cargante fix” es un corti de “on es cargante la fix”. “Fix cargante” es un corti de “la fix es cargante”. Tu pote eleje! — Simon 2021/02/01 18:02
cheat
On ave un tradui per la parola “cheat” en engles, en la contesto de jua video? — Luk3 2021/05/11 05:26
Tradui de la jua DELTARUNE
Me ia comensa a tradui la jua DELTARUNE. Cualcun pote aida la tradui o coreti maltapes en esta lia:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/18hQaSASZZc-7j3lqrTzP_uCieyg3gBl6u5lKHmu1LOw/edit?usp=sharing
Grasias per sua atende! — Luk3 2021/09/25 23:51
- Linia 104: “…knock-off” / “…falsa” - Me opina ce la tradui “controlador falsa” sinifia un cosa cual pare un controlador, ma no es vera un controlador. Asi on vole dise “un controlador produida par un compania no-nom e no la compania orijinal”. Donce “non-orijinal” cisa ta es plu bon (ma me no es serta). — Marc 2021/09/26 18:26
- O “un copia / imita / fasimil” (+ “barata”, si la spasio sufisi). — Simon 2021/09/26 19:14
- Linia 119: “…Not Really” / “…In Vera No” - Probable, simple “No Vera” ta es plu bon. — Marc 2021/09/26 18:40
- Serta. La parola “in” no esiste en elefen. — Simon 2021/09/26 19:14
Me ia nota la puntos seguente: — Simon 2021/09/26 19:14
- 19 gama → gamas
- 24 merveliante → merveliosa (“merveliosa” es la corpo; “merveliante” es la persones ci regarda lo)
- 26 como a tua propre → como tua propre
- 46 dona lo → dona a lo (ma la repete de “dona, donada” es torpe; me sujesta “per favore dona alga cosa a lo”
- 85 ce interesante → tan interesante / u ce lo es interesante
- 87 merveliante → merveliosa
- 94 va dejetada → va es dejetada
- 95 ci el es → ci on es
- 98 tarde → tarda
- 99 estra → a estra
- 101 pare ce ja vide → lo pare ce lo ia vide ja
- 104 un falsa → un copia / imita / un fasimil (+ “barata”, si la spasio sufisi)
- 107 Un camisa de core tra campania scolal → Un camisa scolal de core tra campania
- 108 Un plu vea carta → Un carta multe vea
- 108 corti de capeles → moda de capeles / stilo de capeles (“corti de capeles” es la ata de corti los, no la resulta)
- 122 On no ave multe a parla sur → On no pote dise multe sur lo
- 123 ave palida a multe tempo → ia pali multe pasada
- 123 verde → verdes / un verde
- 124 Es sola tu → Lo es sola tu / El es sola tu (dependente de esce on veni de parla de “algun” o “alga cosa”, per esemplo)
- 128 Pare ce es → Lo pare es
- 129 En la cornisa → Sur la cornisa
- 130 de grandia de galon → de un galon de
- 130 animal → animales (?)
- 140 denova, ia pone? → denova, si?
- 141 plomoria → la plomor
- 146 tu ja ave → tu ave ja
- 147 No pare ce es liada no plu → Lo no pare plu es an liada
- 149 amada seja → seja amada
- 150 Nos ta pote ariva a tempo! → Cisa nos va ariva ancora a tempo!
- 151 bela dia → dia bela
- 152 permane → resta (“permane” es coreta, ma lo pare un parola tro formal asi)
- 154 veni a casa en → reveni a
- 155 cadun → esce cadun
- 156 no ia → no va
- 157 projeta → projetas
- 157 esta mense → en esta mense
- 159 esamina la tempo → regarda la ora
- 160 ora de la clase → la ora de clase