Foro: Chabi
- Per “intentional community”, cual es la plu bon? “Comunia intendente o intendeda”?
- Back-to-the-land movement?
- “Promove per revade a cultiva” o “promove per revade a la tera”. — Simon 2022/11/02 21:37
- Car-free movement?
- “Promove contra autos”. — Simon 2022/11/02 21:37
- Low-impact development - developa de basa efeto?
- “Developa con efeto minor”. “… de efeto basa” es ance posible, ma “minor” pare plu esata. E “developa de efeto” pare dise ce on developa la efeto, me prefere asi la claria de “con”. — Simon 2022/11/02 21:37
- Cord-cutting
- Me no conose esta espresa: lo pare es usada en America Norde. Me sujesta tradui lo en modo leteral: “talia de la corda” (e “taliacorda” per “cord-cutter”) – ajuntante un esplica, evidente. Un otra posible es dise alga cosa como “abandona de televide tradisional”. — Simon 2022/11/01 21:48
- Permaculture - permacultura?
- Si. Multe internasional. Ma “permacultur” sin A final. — Simon 2022/10/31 21:54
- Me ajunta esta parola importante. La defini debe es revideda par Simon, car me no es multe serta sur la sinifia de inspira: como on ta dise [fr] s’inspirer de? Strana, me no ia trova la tradui esperanto de esta parola. — Mixel 2022/11/01 08:59
- Me pensa ce sustablia es la esense de la sinifia. La vicipedia esperanto ofre “permakulturo”, cual me trova ance en la jornal Kontakto. Tua usa de inspirada pare bon a me: un cosa pote inspira un person o un ata. — Simon 2022/11/01 10:29
- E si un vista inspira un artiste a scrive un poesia o crea un depinta, vera la vista inspira “ce la artiste crea la obra”, tal inspirante e la person e la obra. — Simon 2022/11/01 12:12
- Grasias per la clari! — Mixel 2022/11/01 15:26
.permacultur -- nom defini: un modo de cultiva inspirada par la ecosistemes natural ca: permacultura en: permaculture eo: es: permacultura fr: permaculture it: permacultura pt: permacultura
- Distributism - distribuisme?
- Ance si. — Simon 2022/10/31 21:54
distribuisme -- nom economia defini: un teoria economial cual recomenda ave tan multe posesores privata de comersia e industria como posible ca: distributisme, distribucionisme en: distributism eo: distribuismo es: distributismo, distribucionismo fr: distributisme, distributionnisme, distributivisme it: distributismo, distribuzionismo pt: distributismo, distribucionismo, distributivismo
- Tolstoyan - tolstoian?
- Probable. — Simon 2022/10/31 21:54
- Off-the-grid - ???
- Estra la rede. — Simon 2022/10/31 21:54
- Me no es serta sur la sinifia de esta espresa. Esce on parla jeneral de algun de ci on no es plu informada, o esce on parla de un loca estralinia do on no pote telefoni no usa interede? — Mixel 2022/11/01 09:43
- La plu comun lo refere a un modo de vive autosufisinte, sin lia a la rede eletrical (o a otra redes publica, como los de gas e acua). Persones ci vive tal ave jeneral ancora telefonetas, an tal. — Simon 2022/11/01 10:42
- Grasias per la lia. Me comprende, aora. Esce lo nesesa un entrada spesial? — Mixel 2022/11/01 11:42
- Probable lo no nesesa un entrada a esta tempo. Me ia ajunta la sinifia “grid (electricity, etc.)” a la traduis engles. — Simon 2022/11/01 12:07
- .produtivisme? produisme? — Mixel 2022/11/01 10:04
.produisme -- nom economia defini: un teoria economial en cual la produi es la gol prima en: productivism eo: produktivismo es: productivismo fr: productivisme
Me veni de ajunta ance sua derivada: produiste. Esce en esperanto, on ave e produktivisma e produktivista? — Mixel 2022/11/01 11:25
- Si, ambos. En nosa disionario, me ia tende inclui ambos. La un pertine a la crede, la otra a la credor. — Simon 2022/11/01 11:34
Otra demandas
- appreciation
- Acel parola ave multe sinifias en engles: amira, respeta, grasia/grasiosia, reconose, aumenta. — Simon 2019/07/23 10:14
- La frase es There was a vast appreciation for the arts, and some of the most famous Baroque artists were Dutch, such as Vermeer, Rembrandt, and Reubens.
- En acel frase me sujesta “reconose”: On ia ave un reconose vasta de la artes, e alga de la artistes baroca la plu famosa ia es nederlandes, como Vermeer, Rembrandt e Reubens. — Simon 2019/07/23 10:46
- como on ta tradui well-established en There was a large and well-established middle class, and an excellent educational system.? — Vicente 2019/07/23 10:59
- Firma instituida? On ia ave un burjesia grande e firma instituida, e un sistem eselente de educa. — Simon 2019/07/23 11:03
- confederative — Vicente 2019/07/23 11:20
- Un parola rara, ma lo sinifia mera “pertinente a un federa”: donce “federal” en elefen. — Simon 2019/07/23 11:35
- How shall we distinguish “United States” and the “Confederate States” when referring to the US Civil War? One was a federation and the other one a confederation, how do we distinguish both of them in LFN? — Vicente 2019/07/23 12:55
- Statos Unida e Statos Federada. — Simon 2019/07/23 13:23
- Me no ia esplica ben. Como on distingue federation de confederation? — Vicente 2019/07/23 13:57
- Los es cuasi sinonim, no? Me no es esperta sur la Gera Interna American, ma la paje sur lo en la vicipedia engles refere sola a “confederation” / “confederate” / “confederacy” per la sude e a “union” per la norde. Lo no usa la parola “federation”. — Simon 2019/07/23 13:58
- Es cuasi sinonim ma no esata. En la article sur confederación on dise: La confederación se diferencia de la federación en que en la primera los miembros mantienen altas cotas de autonomía y el poder central está limitado, mientras que en la segunda los federados renuncian a una parte de sus competencias y el poder central es más fuerte. Es frecuente que los elementos que componen a una Confederación sean a su vez federaciones, y no unidades unitarias., pd un federa es un confederacion plu unida. La Union ia es un federa, ma la confederacy ia es un
confederacion. Otra esemplo es ce la Statos Unida es un federa ma la Uni European es un confederation. — Vicente 2019/07/23 14:23 - Bon. La solve es ce nos ajunta la parola “confedera”. — Simon 2019/07/23 14:37
- as many as one million people may have lived in the area that is now Belize
- Cisa tan multe como milion persones ia abita en la rejion cual es aora Beliz. — Simon 2019/07/24 20:13
- logwood
- Before then the British government had not recognized the settlement as a colony for fear of provoking a Spanish attack.
- Ante alora, la governa brites no ia reconose la comunia como un colonia, par teme de provoca un ataca espaniol. — Simon 2019/07/25 07:08
- Como on ta scrive £53.69? con punto, con coma, con la simbol a ante o a pos la numero?
- La regulas dise: “Cuando on scrive un cuantia en dijitos, on pote usa o un virgula o un punto per indica la comensa de la parte fratal.” Donce on pote eleje. Personal, en elefen, me usa sempre un virgula ante la dijitos fratal, como en la plu de linguas, e me ta scrive £53,69. (E nota: “coma” es un terma medical!) — Simon 2019/07/25 07:08
- A series of institutions restricted the ability of individuals to buy land, in a debt-peonage system
- Un serie de instituidas ia restrinje la capasia de individuas de compra tera, en un sistem de slavia par detas. — Simon 2019/07/25 07:08
- This yielded a valuable fixing agent for clothing dyes,[27] and was one of the first ways to achieve a fast black before the advent of artificial dyes.
- Esta ia furni un fisante valuosa per tinjes de vestes, e ia es un de la modos prima de oteni un negra permanente ante la ariva de tinjes artifis. — Simon 2019/07/25 08:13
- Former “extra special” mahogany or logwood cutters undergirded the early ascriptions of the capacities (and consequently the limitations) of people of African descent in the colony.
- Acel frase no es fasil per comprende en engles. “Undergird” es un parola estrema rara per “suporta”; “ascriptions” sinifia (asi) “descriptions”. Me suposa ce on vole dise ce la esiste de acel taliores de lenio ia es un punto xef en descrives de la labora de la africanes en la colonia, ma vera lo es riable nonclar. On pote dise: Taliores pasada “estraspesial” de mogano o campexe ia es importante en la descrives temprana de la capasias (e donce la limitas) de persones de desende african en la colonia. Ma me sujesta ce, en loca de fa traduis leteral de frases nonclar, tu ta descovre la sinifia intendeda e tradui esta. — Simon 2019/07/25 09:06
- Me ia xerca la parola perpetuate en la disionario e lo apare traduida como continua o sperde ma me crede ce lo debe ave otra tradui. Sperde ave un sensa de scatter, disperse, disband; spread, strew, litter; proliferate, ma perpetuate ave un sutil diferente e me crede ce lo debe ave otra tradui. En franses lo es perpétuer, en espaniol, catalan e portugues lo es perpetuar, en italian lo es perpetuare e en romanian lo es perpetua. Me sujesta perpetua.
- Me sujesta “eterni”. Lo sinifia “continua eterna”, “estende per sempre”, etc. En la article cual tu tradui, lo ave un sinifia plu debil (car evidente la Impero Roman no ia continua per sempre), per cual me sujesta “estende”: Esta reclama de domina universal ia es renovida e estendeda cuando la Impero ia veni su rena cristian en la sentenio cuatro. — Simon 2019/07/26 18:59
- Borders (fines) were marked, and the frontiers (limites) patrolled.
- On ia marca la bordas e patrulia la fronteras. — Simon 2019/07/26 18:59
- Relatively
- “Relativa”. En alga casos, engles usa “relatively” per dise no plu ca “fairly, somewhat, to some extent”: en tal casos, “alga” es un tradui plu bon. — Simon 2019/08/01 09:19
- On no ave “cosecante” en la disionario ma si “secante” e “cotanjente”. Esce tu ta pode ajunta lo, pf?
- Fada. — Simon 2019/08/01 10:26
- Moneme - monema - unia minim de la lingua con sinifia
- No, “moneme” es un parola desusada. Lo sinifia “morfem”, cual es ja en nosa disionario. — Simon 2019/08/01 10:26
- Heteronym - heteronim
- Ajuntada. — Simon 2019/08/01 10:26
- Horchata - Ortxata
- Cisa “orxata”, seguente la spele valensian? — Simon 2019/08/05 13:58
- En valensian lo es scriveda https://diccionari.llenguavalenciana.com/general/consulta?t=orchata&l=1_orchata e la “ch” es pronunsiada como /tʃ/, como lo aveni ance en espaniol. Orxata es como es scriveda en catalan e la pronunsia en esta parola es ance con /tʃ/. Ma cisa lo es plu fasil scrive lo con x en loca de con la digraf? Cual me ia fa es transcrive la pronunsia, como nos ia fa con txoriso. — Chabi 2019/08/06 08:21
- Me ia prende mea informas de la article en la vicipedia engles. Ma bon, “ortxata” es serta oce. — Simon 2019/08/06 09:34
- Esce tu ta pote ajunta lo con la defini “Un bevida dulse fada con ris, txufa o amando, acua, zucar e canela, e a alga veses, con lete.” pf? — Chabi 2019/08/06 09:52
- Me ia ajunta lo, e ance “txufa”. — Simon 2019/08/06 10:06
- Ance, me ta vole demanda tu sur la gloserias e disionarios scriveda en la Vici. Esce nos va ajunta los asi como otra categoria? — Chabi 2019/08/06 10:07
- Me ancora no sabe. Pos cuando me ia move tota la pajes fasil, me va regarda los cual resta e nos pote deside. Me suspeta ce la disionarios peti es probable plen de relicias de elefen vea. Cisa nos ta aida plu par ajunta la traduis en acel linguas a nosa disionario xef. Si nos vole continua ofre disionarios peti, nos ta estrae estas de la disionario xef en modo automata. — Simon 2019/08/06 10:23
- Esce lo es posible ajunta los a la disionario xef? Me crede ce esta es la plu bon. — Chabi 2019/08/06 10:28
- Si, lo es posible, ma difisil per automati. Algun ta debe copia la traduis de cada lingua a la entradas corespondente en la disionario xef. Consumante de tempo! — Simon 2019/08/06 11:30
- Me pote fa lo pico e pico. Pf ajunta la codigos per: val (valensian), bal (balear), ast (asturian), gl (galego), an (aragones) e mt (malti). Cuando lo es pronto, me va comensa ajunta la parolas cual me ave. — Chabi 2019/08/06 12:33
- Cisa nos debe regarda catalan, valensian e balear como dialetos de la mesma lingua, como nos fa ja per la varias brites e american de engles. Per esemplo: “[oto] ca: vuit (Cat), huit (Val)”. — Simon 2019/08/06 13:20
- Lo es un tema complicada. La catalanes usa la lingua per estende sua conseta de Paises Catalan. En la sentenio 19 valensian ia es videda como un lingua (an lo ia es representada en la Real Academia Espaniol) e catalan ia es videda como un dialeto de ositan asta la Congreso Prima de la Lingua Catalan. La Biblia prima traduida de latina ia es fada a valensian e tota autores asta la nase de catalanisme ia considera los du linguas diferente. An la romanistes no aseta valensian como parte de catalan ma, como lo es un tema cual pote deveni polemica (e lo no va aida elefen), ta ce on no ajunta valensian no balear a la disionario. — Chabi 2019/08/06 13:53
- Me acorda: la distingui de los va complica la disionario, e no va aida clari nosa presenta de elefen. Me veni de ajunta codigos per asturian, aragones e malti. (Galego ia es ja en la lista.) No oblida segue la ordina alfabetal de esta cortis cuando tu ajunta la traduis. Grasias! — Simon 2019/08/06 14:35
- La traduis en aragones e asturian no apare. — Chabi 2019/08/06 16:45
- Interesante. Me ia descovre ce ance cuatro o sinco otra linguas no ia apare, par causa de un era en mea codigo. Pardona: tota linguas es aora presentada. — Simon 2019/08/06 17:40
Adio
Tua Adio es un poesia bela e emosiante. — Mixel 2021/01/08 13:42
- Me ave la mesma opina ce Mixel. Lodas a tu, Chabi, tua poesia es multe bela. Me ia versa un larma cuando me ia leje tua “Adio”. — Doigt 2021/01/09 00:40
Multe grasias per vosa comentas. Esta es un momento triste per la promove e me ia vole espresa la sentis del comunia e ance crea un poesia per dise adio a Jorj. — Chabi 2021/01/09 07:38
Plu tarda oji, me va informa la familia de Jorj sur la poesia “Adio”, e me va comunica ance vosa espresas de compatia. — Simon 2021/01/09 09:30
Grasias Simon. — Chabi 2021/01/09 10:42
- Me tradui la poesia a engles per la familia. En fa esta, me no comprende bon la linia “la dia sinco janero ia es dia sinco”. Esce la parola ultima debe es un otra? — Simon 2021/01/09 11:40
- It is an influence from Lorca. La testo es coreta e me crede ce lo no debe ave otra parola. — Chabi 2021/01/09 16:12
- Me teme ce on no comprende bon la sinifia de esta espresa… — Mixel 2021/01/09 18:46
- Grasias per la esplica, Chabi. Me no ia ta es capas de descovre lo. Me va ajunta un nota peti a la paje. — Simon 2021/01/09 19:19
Judy Boeree responde:
Thank you so much for this message. I am so happy to read the lovely condolences. Two daughters are here with me now and are working on translating the beautiful poem. They are fairly fluent, so at first glance we are truly loving it. We will get so much more from it after they get to fully translate.
(Ultima, me no ia envia a el un tradui engles de la poesia, par causa de mea noncomprende de la refere a Lorca. Ma aora me ia envia un tradui.) — Simon 2021/01/10 07:59
Me gusta ce los ama lo. Lo es interesante ce la xicas parla ance la lingua. — Chabi 2021/01/10 08:54
Perce
Vera, un poesia multe bela! Chabi, esce me es permeteda demanda perce tu ia parti de la comunia de elefen? — Cris 2021/01/09 17:46
Me ia “parti” car me ia comensa fa otra cosas: me ia comensa studia denova en universia e, en “mea tempo libre”, me ia proba otra linguas (interlingua o occidental). Ance, pos scrive alga libros, me no ia ave plu ideas sur cual fa e me no ia gusta alga partes de la gramatica de lingua franca nova do me ia deside parti per un tempo nondefinida. An tal, esta es un tempo triste per la comunia e me considera ce me es parte de lo, an si me no es ativa. Como me ia dise, me no ia ave multe tempo e me ia vole esperimenta con otra linguas. En esta tempo me ia esperimenta con interlingua ma me ia trova ce occidental es plu bon. An tal, me crede ce me va aida en zero vicipedias e si me fa alga, lo va es scrive testos si me ave un momento libre. Ma me leje la vici en elefen e la testos ce vos scrive. — Chabi 2021/01/10 09:02
- A, grasias. Manca de tempo disponable es sempre un problem. Me espera ce cisa tu va trova denova plu tempo per elefen en la futur! Cual tu ne gusta en sua gramatica? — Cris 2021/01/10 17:10
- Me va atenta aida en la Vicipedia, car Jorj ia es la manejor. En refere a la cosas cual me no gusta de la gramatica: la prima es ce la lingua no ave un distingui en la pronom de person tre entre masin e femin. La numero du es la idea sur cual la lingua resta en relata con la vocabulo. La manca de parolas esata es bon per fasili la aprende de un lingua, ma no cuando on vole usa lo como lingua siensal. Lo es tro simple per ave un valua pratical. — Chabi 2021/01/11 07:55
- Bon dia, Chabi! Punto 1: on ave elo e ela, si on vole spesifa la seso: tu pote sempre usa esta parolas. Personal, me gusta la fato ce on pote ance NO spesifa lo, con el, si on vole la egalia entre la sesos. Consernante la punto 2, perce tu no ta sujesta asì parolas nova, cuando parolas manca a tu? A cada semana, parolas nova entra en nosa vocabulo: esta vici es un loca perfeta per la discutes de esta tipo, e, ance, nos ta gusta conose tua opina sur alga proposas… — Mixel 2021/01/11 10:11
- Ma pensa ance ce el es un vantaje, no un nonvantaje de elefen. En deutx nos manca frecuente un pronom singular cual on pote usa per tota la jeneros. An tal, como Mixel dise, la gramatica nota elo e ela, e si los es usada cuasi nunca, esta es la deside de la usores de la lingua, no un parte fundal de sua gramatica.
- Regardante la vocabulo, me no pensa ce elefen es min esata ca otra linguas. Spesial en la menses presedente, nos ia ajunta multe parolas cual ia manca en la pasada e me duta ce multe otra linguas aidante ave un vocabulo tan grande como elefen (plu ca 31 000 entradas en la disionario!). Evidente alga parolas va manca ancora, ma si tu nota tal nos pote serta repara lo. — Cris 2021/01/11 18:04
La xerca per Pahoa
Esta nara, scriveda de Chabi, es aora publicida en forma de libro par Lulu. — Simon 2021/05/10 10:59
- Strana, en la parte “Detalias”, los indica ce la lingua usada es… engles. — Mixel 2021/05/10 15:49
- Chabi ia vole publici par Amazon, ma los ia refusa aseta elefen en la campo de lingua. Ance Lulu ia presenta alga difisiles, ma la espera ia es ce lo aseta va elefen. Ma parente no. Ai. — Simon 2021/05/10 19:19
Interlingua?
Alo, Chabi! Grasias per pajes nova de introdui! (Esce lo es vera interlingua – interlingua )? — Marc 2022/03/21 10:30
- Me es ancor creante la paje. — Chabi 2022/03/21 10:50
Denova en la marcia
Capitol 1
Me vide ce, a du veses, la parola cual es usada sola: 1. — “E cual tu fa asi?” el ia demanda. […] 2. — “Cual? Jovenes!” Me pensa ce lo ta es plu coreta tal: 1. “E cual cosa tu fa asi?” el ia demanda. 2. — “Cual cosa? Jovenes!” — Mixel 2022/11/01 15:45
- Ambos es egal bon. Cual cosa es plu clar, ma en dialogo rapida cual es intera asetable. Nota ce un de la definis de cual es “pronom: demandante sur la identia de un cosa”, e ce nos ave espresas como cual de mundo? — Simon 2022/11/01 17:17
- Grasias per la clari. Me vide ce me ia ave ja un “prepensa” sur esta punto, sin duta orientada par la lingua italian (Che cosa dici?, o an cosa dici? = “Cual, o cual cosa, tu dise?”). — Mixel 2022/11/02 10:47
“Du jemelos xica ia apare sur la plaza” → Du xicas jemelo ia apare sur la plaza. (Xica es sola un nom.) — Mixel 2022/11/02 10:47