Enclui
- “inclui” es un eleje interesante per “enŝlosi”. Me vide surprendeda ce “shut in” es entre la traduis listada per “inclui” en la disionario. Esta es serta la sinifia etimolojial, ma el pare strana per descrive un ata fisical con un clave. Simon
- Me no ia trova un otra parola. Ce tu proposa? Sunido
- “Securi a interna”, cisa. Alga torpe, an tal. Simon
- restrinje? ensirca? conteni?
- Me gusta “restrinje”. Es vera ce la sala “ensirca” e “conteni” on, ma esta es ance vera cuando la porte es abrida! Simon
- Per ce vos no gusta “inclui”? Sunido
- Cisa car nos razona como parlores de engles 🙂 Esce tu acorda ce “inclui” sinifia “inkluzivi”, o esce el ave un sinifia plu larga? En esperanto “inkluzivi” no sinifia “enfermi”. An tal, me vide ce la nos parola “esclui” inclui (!) la sinifia de “shut out”. Simon
- Si, tu es coreta en franses nos ave “enfermer” e “inclure”. On no usa la un per la otra. Ma “ensirca” no conveni car el sinifia “entourer” o “encercler”, e “restrinje” sinifia “restreindre” = limita (la moves o la libria) ma sin idea de loca cluida o clavida. “Enfermer” = “encerrar”, donce me proposa la crea de la verbo “enclui”. Sunido
- Simon, ce tu opina sur “enclui”? Sunido
- me sujeste “reclui”, como en espaniol e portuges (ance “recloure” en catalan, “recludere” en italian, an “recluse” en engles). jorj
- Me no gusta grande “reclui”, car esta es confusable con “clui denova”. Cisa nos no nesesa ajunta un parola nova: esce “prisoni” ta sufisi? (En pasa, esce “recluir” esiste como un verbo en portuges? Me trova el sola como la nom “reclusão”.) Simon
- Gran diccionario español-portugués português-espanhol © 2001 Espasa-Calpe: “recluir [re’klwiɾ] vtr recluir, enclausurar. Se conjuga como huir”
- Simon razona bon cuando el dise ce “reclui” fa pensa a “re-clui”. Per ce vos no gusta “enclui”? Sunido
- Me no oposa “enclui”. Simon
- me pensa ce “enclui” es tro simil a “inclui”. me es curios: vos vole ce nos segue la linguas romanica, ma en esta caso, vos prefere un parola creada! ma bon: enclui es oce. fada.
- Nos vole segue la linguas romanica cuando los no crea problemes. “Enclui” no es creada: el veni de franses, do on distingui “inclui” e “enclui”. “Enclui” e “inclui” es simil, si; ma nos ave ja “enflue/influe” e “emporta/importa” sin problemes. Simon
- la parola per “enclose” en franses es plu comun “enfermer”. ma bon notas.