Su “mescalina”, tu ia scrive “un droga ebridante”. Me suposa ce la intende ia es “ebrinte”, ma “ebrinte” sin ojeto sinifia “deveninte ebra”. Plu, esce “ebra” no sinifia sola “intoxicated by alcohol”? Nos no ave un parola plu jeneral per “intoxicate”. Simon
ma, seguente la regulas per nomes nontransitiva, “lo ebri el” sinifia “lo causa ce el ebri”, no? donce, “ebrinte” sinifia e “deveninte ebra” e “causante ce x deveni ebra”. acel es confusante, ma ofisial coreta. la sola eleje me pote imajina es “enebri”. tu ave un sujeste?
Me no acorda. “Ebrinte” sin ojeto sinifia sola “deveninte ebra”. “Ebrinte x” sinifia “causante ce x deveni ebra”. Un solve posible es “un droga de ebri”. Ma esta no solve la problem ce mescalina no es alcol. Simon
tu sujeste ce on debe inclui la ojeto pos un partisipio ative? me no ia pensa de esta regula. donce on pote dise “un droga ebridante persones”? en esta caso, me ta dise “un droga cual ebri persones”. an acel sona strana. posible “ebri” debe es sola transitiva? e en loca de “ebra”, nos ta usa “ebrida”?
Me es serta ce me no desira ce “ebri” deveni sola transitiva. A presente, lo es un bon membro coerente de la familia de verbos formida par ajunta “-i” a un ajetivo. Me vide a la min tre modos posible de espresa “an intoxicating drug”: “un droga causante ebria”, “un droga de ebria”, “un droga de ebri”. La prima es la plu clar, ma la plu longa. Cisa la numero du es la plu bon. Simon
tu no ia responde a un de me demandas: si “ebri” es nontransitiva, lo pote es usada como un verbo cuasal par ajunta un ojeto, no? donce (seguente la regulas), “ebrinte” pote sinifia ambos “deveni ebra” e “causa ce x deveni ebra”. ma tu opine ce la causal no es coreta con esta verbo. perce? ance, si “ebri” no opera bon como un verbo causal, me sujeste ce “enebri” ta es multe usosa, con la partisipio “enebrinte”.
Pardona si me no ia espresa sufisinte clar me pensas. Serta, “ebri” pote es usada como un verbo causal par ajunta un ojeto. Asoluta serta! E “ebrinte” pote es usada como un partisipio causal par ajunta un ojeto. Me ia atenta dise mera ce los no pote ave esta sinifia causal cuando la ojeto manca. Donce “un droga ebrinte” no pote ave la sinifia cual tu intende per lo en tu defini de “mescalina”. Simon
La verbo “enebri” (o, plu bon, cisa “enebria”) es un idea interesante. Si nos ta adota lo, esce tu intende ce “ebra” ta deveni “enebriada”? Simon
pardona si me no espresa bon me confusa: me no comprende perce “un droga ebrinte” (sin ojeto declarada, ma serta comprendeda) no pote sinifia “an intoxicating drug”. tu vole dise ce tota partisipios causal nesesa sempre un ojeto? esta ta es novas per me! jorj
Acel es la regula cual me ia atenta sempre segue asta aora – ma cisa esta es un era de me. La me opina es esta: On pote omete la ojeto de un verbo o partisipio si la resulta no es ambigua. Ma si la verbo o partisipio es fundal nontransitiva, la apare de un ojeto en la frase es la sola cosa cual crea la sinifia transitiva – e donce, si on omete acel ojeto, la resulta es xocante ambigua. Ta ce nos considera la reversa: esce tu opina ce “un om corente” pote indica un om ci fa ce otra persones core? Simon
me opine ce “calma” es un plu bon esemplo:
calma - calm > calmi - become calm/make x calm > calminte - becoming calm/ making x calm
pe un color calminte, un medisin calminte - on no ta ajunta un ojeto, car la ojeto es implicada.
la mesma aplica a ebria (emo): la sinifia de “un droga ebrinte” pare clar a me, sin un ojeto. vera, “un fem ebrinte” pote sinifia un fem ci ebri o un fem ci fa ce me ebri (metaforal o leteral).
“enebri” ta es bon, si tu prefere. ma donce “enebrida” ta ave la mesma sinifia como “ebria”.
en pasante, me crede ce la ajetivo debe es “ebria”, no “ebra”, cual pare es un era.
“Ebria” ia es la forma de la ajetivo en 2008. Nos ia cambia lo per evita confusa con la nom consetal. Simon
oce. me no recorda lo. nos ave otra parolas como esta.
me sujeste esta:
ebria - ajetivo - drunk (alcohol)
ebri - verbo nontransitiva - get drunk
ebria - nom - drunkenness
enebri - verbo - intoxicate
enebri - nom - intoxication
enebrinte - ajetivo - intoxicating
enebrida - ajetivo - intoxicated
Perce la verbo transitiva es “enebri” e no “enebria”?
car la paralel es con “ebri”. ma “enebria” ta es ance oce.
Me ta prefere no ave du radises. Per la ajetivo “ebria” on pote dise “enebriada”. E per “ebri” on pote dise “deveni enebriada” o “enebria se”. La sola cual resta es la nom consetal “ebria”, ma “state enebriada” e “enebriadia” es fea. Simon
la nom consetal ta es de la verbo orijinal, pd enebria.
alora, la formas ta es…
enebria - verbo transitiva - intoxicate, inebriate
enebria - nom consetal - intoxication, inebriation
me nota ce si on ta desira un lingua tota coerente, on debe fa ce tota radises es verbos, e ce tota verbos es nontransitiva. la lingua no ta sembla linguas european, natural. me va jua con esta idea. (no per cambia lfn, natural!) jorj
regardante la frase tre, me ia pensa ce ebra sinifia “be inebriated/intoxicated”, e no sola par alcol. si no, nos debe trova un nova parola. jorj
Lo es bon ce “ebra” ave un sinifia plu jeneral. Me ia ajunta un defini cual indica esta. Simon
grasias. esce me debe move acel defini a “enebria”? jorj
A ante, tu ta pote clari esce nos va ave la du radises “ebra” e “enebria”? Simon
me intende ce nos adota “enebria” e sutrae “ebra”. jorj