Cuando
Nos dise en la gramatica ce, en “me desira es forte”, “desira” es un verbo – par bon razonas. Me nota con interesa un ambigua simil en “ante me es vea”: esce esta sinifia “ante cuando me es vea” o “ante la es-vea de me”? Si la sinifia du pare tro strana, considera “ante me come” (= ante cuando me come? ante la come de me?) Ma la du sinifias es esensal la mesma. Me pensa ce “ante me es vea” es multe simil a la cadena de verbos en “judi la vino es bon” (= judi ce la vino es bon) – la preposada “ante” opera como un partisipio averbal (= presedente). Donce lojical, nos debe permete “ante ce me come”… ma nos ia sutrae el, relativa resente, probable car el risca ce on malcomprende “ce” como “cual” (relatal) – e si on fa acel, la sinifia cambia multe. Vera, ta es bela si nos pote dise “ante ce me come”, “per ce me come” (= afince), etc, ma triste la ambiguia de “ce” proibi esta. Ba! Simon
- posable me no comprende tu pensas. esce “that I desire” no es la mesma como “my desiring”? “after I eat” como “after my eating”? “I am old” como “my being old”?
- Posable me no comprende los ance. Me ia nota prima ce “ante me es sene” es ambigua: “sene es ante me”, “ante cuando me es sene”. Esta no es vera la mesma como la cosa ce me ia mensiona asi. Ma la du demandas ia misca se en me mente. Simon
- me ta sujeste ce nos no debe usa un espresa como “ante me es sene” per “ante cuando me es sene”. me crede ce infinitivos no pote ave un sujeto. (ma me no sabe per ce no 🙂 natural, en engles nos ave du formas: la infinitivo e la jerundio (?) en -ing. lfn ave sola la un forma, e el es la mesma como la verbo simple (e la nom, an si la nom nesesa un determinante - e “me” es un determinante - ai!).
- Ma como tu dise, “me” no es la sujeto de la infinitiva: el es la determinante. La problem vera es ce la nom “es sene” no dona la sensa xercada. Simon
- me nota ce, si on usa un verbo per un nom (e ave un determinante ante el), on no pote ave un ojeto o completante. donce, “me es sene” no es permeteda.
- Me acorda. Ma on pote dise (an si estrema nonclar) “reveni a me es vea” = reveni a me vive vea. (“Vea” no es ala un completinte ma un ajetivo ce descrive la nom “es”.) Simon
- nota ance, ce cuando on usa un nom verbal con determinante, un ojeto nesesa es presededa par un preposada - normal “de”. “me come de favas”. es posable ce on pote dise “me es de sene”. si esta es coreta, nos pote dise “…ante me es de sene” en loca de “ante cuando me es sene”.
- @ Esta no opera, car “sene” es un completinte, no un ojeto. Plu, “es de sene” sinifia “es fada de sene” – esensal la mesma sinifia, ma la strutur no opera como tu sujesta. Simon
- me ta sujeste ce nos no debe usa un espresa como “ante me es sene” per “ante cuando me es sene”. me crede ce infinitivos no pote ave un sujeto. (ma me no sabe per ce no 🙂 natural, en engles nos ave du formas: la infinitivo e la jerundio (?) en -ing. lfn ave sola la un forma, e el es la mesma como la verbo simple (e la nom, an si la nom nesesa un determinante - e “me” es un determinante - ai!).
- Esce on pote dise “ante me es vea” con “es vea” como un nom? El difere de “ante me dormi bon”, do “bon” altera “dormi” – “vea” no altera “es”, ma es un completinte de la sujeto mancante. (La “es” se mesma no es vea.) Simon
- personal, me no gusta multe la idea de usa “me dormi” como nos usa “my sleeping” en engles. ma vera, nos permete el.
- E “my sleep”? Simon
- “ante me es vea” - “before me, there is old age”. en esta caso, es nesesada ce on dise “ante cuando/ce me es vea” per “before I am old”. la completante ajetival no pote es indicada con un preposada como completantes nomal, me pensa.
- Si. En fato tu acorda aora con me responde @ a supra. Simon
- personal, me no gusta multe la idea de usa “me dormi” como nos usa “my sleeping” en engles. ma vera, nos permete el.
- Esce on pote dise “ante me es sene” con “es sene” como un nom? Asi, la interprete natural pare es “sene es ante me”. Simon
- si, el es permeteda, ma tu es coreta: el es multe ambigua. denova, me prefere “ante ce/cuando me es senes” per la otra sinifia. (- ma vide a supra per plu pensas.)
- Posable me no comprende los ance. Me ia nota prima ce “ante me es sene” es ambigua: “sene es ante me”, “ante cuando me es sene”. Esta no es vera la mesma como la cosa ce me ia mensiona asi. Ma la du demandas ia misca se en me mente. Simon
- me no recorda ce nos no permete “ante ce” en loca de “ante cuando”. me ia pensa ce numero du es simple per clari. ma tu conose bon ce me memoria no es la plu bon!
- Nos ia ave “ante ce” e “pos ce” e probable otras en la disionario, ma los no es plu ala, donce nos ia sutrae los. Pare ce nos no ia arcivi acel discute. On nesesa a minima un de esta formas per evade caos completa en frases plu longa. Simon
- on no pote confusa esta sinifia de “ante ce” car la forma per relata debe es “ante cual”, no?
- Si, esata per evade esta confusa. La solve es alga nonperfeta – ta es plu bon si “ce” es min ambigua – ma me no vole reabri oji acel bote de vermes 🙂 Ante alga dias, me ia razona ce me ta eleje “cua” per “what” (donce “per cua” per “why”), “ce” per la sujunta e la pronom relatal, e “ca” per “than”. Simon
- per favore, dona a me un esemplo do “ante ce” ave un sinifia no la mesma como “ante cuando/do” - me no recorda.
- “Ce” es asi simple un sujunta plu jeneral ce “cuando” e “do”. Ma… “ante ce” pote es un demanda (“before what”), con un cambia grande en la sinifia de “ce”. Ance “ante cuando” pote es un demanda, ma “cuando” no cambia se sinifia. Simon
- per favore, dona a me un esemplo do “ante ce” ave un sinifia no la mesma como “ante cuando/do” - me no recorda.
- Si, esata per evade esta confusa. La solve es alga nonperfeta – ta es plu bon si “ce” es min ambigua – ma me no vole reabri oji acel bote de vermes 🙂 Ante alga dias, me ia razona ce me ta eleje “cua” per “what” (donce “per cua” per “why”), “ce” per la sujunta e la pronom relatal, e “ca” per “than”. Simon
- bon: me vole scia ante me come. - I want to ski before my meal.
- bon: me vole scia ante ce/cuando me come. - I want to ski before I eat.
- bon: me vole scia ante ce/cuando me come oios. - I want to ski before I eat eggs.
- mal: me vole scia ante me come oios. - I want to ski before my eating eggs.
- bon: me vole scia ante me come de oios. - I want to ski before my eating of eggs/my meal of eggs.
- mal: me vole scia ante me es tro vea. - I want to ski before my being too old.
- bon: me vole scia ante ce/cuando me es tro vea. - I want to ski before I am too old.
- mal: me vole scia ante me es senes. - I want to ski before my being ashes.
- bon: me vole scia ante ce/cuando me es senes. I want to ski before I am ashes.
- Me acorda plen con tu analise presedente. Simon
- cuando = ce ora? cual ora? la ora ce… la ora a cual…
- ambigua: me va demanda cuando tu va departe. - I will ask when you will leave.
- I will ask at the time that you will leave.
- me va demanda a la ora a cual tu va departe.
- me va demanda cuando tu va departe. (denova ambigua)
- me va demanda a la ora a cual tu va departe.
- I will ask at what time will you leave.
- me va demanda la ora a cual tu va departe.
- me va demanda cuando tu va departe. (denova ambigua)
- me va demanda: a cual ora tu va departe?
- me va demanda: cuando tu va departe?
- me va demanda la ora a cual tu va departe.
- I will ask at the time that you will leave.
- Tu intende vera “a cuando” en la esemplo @?
- per ce no? si “cuando” es “la ora a cual”, “a la ora a cual” debe es “a cuando”, no? o es “cuando” un averbo asi, con la sinifia “a la ora a cual…” donce on no pote ajunta otra preposadas, no?
- pos pensa, me acorda con tu: “cuando” = “(a) la tempo/ora/ves cuando/ce…” e “(a) ce/cual tempo/ora/ves”. jorj
- Si, “cuando” introdui normal un proposa averbal, ma si on pone un preposada ante el, el introdui un proposa nomal en loca. “A cuando” resta posable, ma el sinifia “asta cuando”, o “movente a un tempo cuando”, o simil. Lojical, “a cuando” pote sinifia ance “situada a un tempo cuando”, ma “a” ajunta asi no cosa nova a la frase, Simil: “de cuando” per “since”. Simon
- per ce no? si “cuando” es “la ora a cual”, “a la ora a cual” debe es “a cuando”, no? o es “cuando” un averbo asi, con la sinifia “a la ora a cual…” donce on no pote ajunta otra preposadas, no?
- Ance “la ora ce tu va departi” es poca strana: me no departi un ora, ma a un ora. Simon
- me demanda a me si frases como “me va demanda: do/cuando/como…” no debe ave la du puntos e un sinia de demanda?
- Acel es serta un manera posable de espresa, ma on nesesa reteni ance la demandas nondireta, no? “Me no sabe si …” / “Me no sabe: esce …?” Simon
- me pensa ce la usa de “cuando” es oce, ma ce la formas plu bon es los ce me ia spesi a supra.