Banci
- banci = (vt.) bank
- me sujeste “depone”, “conserva”, “ave un conta a/con”, etc.
- Me ia intende la sinifia “depone”, regardante “banco” como un contenador como en “poxi”, “caxi”, “boteli” e otras. Simon
- me teme ce acel es un metafor tro estendeda!
- Vera? On pone se mone en la banco = on banci se mone. Esta pare intera simple e clar, e apena an un metafor. Simon
- la linguas romanica no usa alga cosa simil. e perce on nesesa esta parola, cuando on ave otra metodos simple per espresa lo? permete ce me clari: en parolas como “poxi”, la -i sinifia “usa”. un pox no ave multe usas. un banco ave multe usas estra la reteni de mone deponada. jorj
- Oce. Tu razona lojical. Me es tro influeda par engles e esperanto sur esta parola, sin duta. Simon