Ambigua e ambiguia
- “A possibility” (a thing that is possible) es “un posable”, no “un posablia”. Donce “an ambiguity” es “un ambigua”, si? Esce “a silence” (a period of silence) es “un silente”? Do on ta pone la limita entre “a thing that is X” e “a state that is X”? Simon
- lo es multe como la relata entre “pluve” (infinitiva) e “la/un pluve” - la jeneral e la spesifada. “algun o alga cosa ce es silente” es “un silente”. “a silence” es “un silentia”. “el es silente” (e donce el es un silente) e “on ave un silentia”, como “el es posable” (e donce el es un posable) e “on ave la posablia”, e “el es ambigua” (e donce el es un ambigua) e “on ave ambiguia”. Jorj
- Esta es serta bon per “posable” e “ambigua”. “Silente” ia confusa poca me, car un silentia (un periodo en cual tota es silente) es ance un silente se mesma! Simon