ESAJOS DE FRANCIS BACON
Sur la beliaSur la desformiSur la moriSur studiasSur la superstisioSur la suspetaSur la venjaSur la veria

Sur la veria

par Francis Bacon

traduida par Andrew Burns

Mostra ance la testo orijinal

CUA es veria? ia demanda un Pontio Pilato bromante, an si el no ia resta per un responde.[¹] Serta, on ave los ci deleta en nonsertia inteletal e considera lo un forma de sclavia per fisa se a un crede, preferente pratica libria en sua pensas como en sua atas. E an si la scolas filosofial de acel tipo es ja pasada,[²] on resta ancora alga mentes argumentante de la mesma disposa, an si la vivosia de la anticas manca.

What is truth? said jesting Pilate; and would not stay for an answer. Certainly there be that delight in giddiness; and count it a bondage to fix a belief; affecting free-will in thinking, as well as in acting. And though the sects of philosophers of that kind be gone, yet there remain certain discoursive wits, which are of the same veins, though there be not so much blood in them as was in those of the ancients.

Ma lo no es sola la difisilia e labora cual omes spende en descovre veria, no la modo en cual lo restrinje la pensas de un person pos cuando lo es trovada, cual fa ce mentis es tan popular; en loca, lo es un ama natural, an si malida, de la menti mesma. Un de la scolas elinica plu tarda ia esamina esta conserna e ia es confusada perce persones ama mentis – no per plaser, como un poesiste fa, no per profita, como un mercator fa, ma simple per la menti mesma.[³] Per mea parte, me no pote dise. Esta mesma veria es un lus nuda de dia cual no mostra la selebras mascida e vinsal de la mundo con un dui de la brilia e delicatia de lus de candelas. Veria ta pote ateni la custa de un perla, cual mostra se la plu bon par dia, ma lo va ateni nunca la custa de un diamante o un rubi, cual sintili la plu en lus variada. Un misca de nonveria ajunta sempre plaser. Esce cualcun pote duta ce si on ta prende de la mentes de persones sua opinas vana, esperas adulante, estimas falsa, e fantasias, lo ta lasa la mentes de multe como cosas povre e diminuida, plen de tristia e noncomforta, e nonplasente an a se mesma? Un de la Padres de la Eglesa, con gravia grande, ia nomi poesia “vinum dæmonum,”[⁴] car lo pleni la imajina, ma lo fa lo con lo cual es mera la ombra de un menti.

But it is not only the difficulty and labour which men take in finding out of truth, nor again, that when it is found, it imposeth upon men’s thoughts, that doth bring lies in favour, but a natural though corrupt love of the lie itself. One of the later schools of the Grecians examineth the matter, and is at a stand to think what should be in it, that men should love lies; where neither they make for pleasure, as with poet; nor for advantage, as with the merchant, but for the lie’s sake. But I cannot tell: this same truth is a naked and open daylight, that doth not show the masks, and mummeries, and triumphs of the world, half so stately and daintily as candlelights. Truth may perhaps come to the price of a pearl, that showeth best by day, but it will not rise to the price of a diamond or carbuncle, that showeth best in varied lights. A mixture of a lie doth ever add pleasure. Doth any man doubt, that if there were taken out of men’s minds, vain opinions, flattering hopes, false valuations, imaginations as one would, and the like, but it would leave the minds of a number of men, poor shrunken things, full of melancholy and indisposition, and unpleasing to themselves? One of the fathers, in great severity, called poesy “vinum dæmonum,”; because it filleth the imagination, and yet it is but with the shadow of a lie.

Ma lo no es la menti cual pasa simple tra la mente cual fa la dana, ma la menti cual infisa se e resta ala – acel es la un sur cual [nos debe es consernada]. Ma sin depende de como esta cosas pare a la judis e desiras defetosa de umanas, veria, cual es sua propre judor, ensenia a nos esta: xerca veria, cual es como cortea lo; sabe veria, cual es sua presentia; e crede veria, cual es la joia de lo, es la bon suprema de natur umana.

But it is not the lie that passeth through the mind, but the lie that sinketh in, and settleth in it, that doth the hurt, such as we spake of before. But howsoever these things are thus in men’s depraved judgments and affections, yet truth, which only doth judge itself, teacheth, that the inquiry of truth, which is the love-making, or wooing of it, the knowledge of truth, which is the presence of it, and the belief of truth, which is the enjoying of it, is the sovereign good of human nature.

La creada prima de Dio tra la dias de jenese ia es la lus de la sensas; la ultima ia es la lus de razona; e sua labora a cada dia santa de pos ia es la lumina de sua Spirito. Prima, el ia espira lus sur la fas de la materia, o caos; pos alora, el ia espira lus en la fas de umanas; e el continua espira e inspira lus sur la fases de sua popla elejeda. La poesiste[⁵] ci ia dona belia a un seta filosofial[⁶] cual ia es en otra modos inferior a la otras, ia dise lo eselente bon: “Lo es un plaser per sta sur la riva e regarda barcones es tirada a via sur la mar; un plaser per sta en la fenetra de un castel e regarda un batalia e sua avenis a su; ma no plaser es comparable a sta sur la tera alta de veria – un colina cual on no pote concista, do la aira es sempre clar e calma – e vide la eras, la vagas, la nebletas, e la tempestas en la vale a su.” Esta perspetiva, an tal, debe es sempre prendeda con compatia, no con egosia o orgulo. Serta, lo es sielo sur tera ce la mente umana move en carita, reposa en providensia, e jira sur la polos de veria.

The first creature of God, in the works of the days, was the light of the sense: the last was the light of reason; and his Sabbath work ever since, is the illumination of his Spirit. First, he breathed light upon the face of the matter, or chaos; then he breathed light into the face of man; and still he breatheth and inspireth light into the face of his chosen. The poet that beautified the sect, that was otherwise inferior to the rest, saith yet excellently well: “It is a pleasure to stand upon the shore, and to see ships tossed upon the sea: a pleasure to stand in the window of a castle, and to see a battle, and the adventures thereof below: but no pleasure is comparable to the standing upon the vantage ground of truth, (a hill not to be commanded, and where the air is always clear and serene,) and to see the errors, and wanderings, and mists, and tempests in the vale below:” so always that this prospect be with pity, and not with swelling or pride. Certainly, it is heaven upon earth, to have a man’s mind move in charity, rest in providence, and turn upon the poles of truth.

Per move de veria teolojial e filosofial a la veria de consernas mundal, on va reconose, an par los ci no pratica lo, ce negosia franca e onesta es la onora de natur umana. Un misca de nonveria es como un aliada en un moneta de oro o arjento: lo ta pote fasili labora la metal, ma lo degrada lo. Car estas metodos torsosa e nonreta es la vias de la serpente, cual move vergoniosa sur sua ventre, no sur sua pedes. No mal abitua covre un om con tal vergonia como es trovada falsa e tradosa. Esta es perce Montaigne oserva astuta, cuando el ia demanda perce es nomida un mentor es un tal desonora e un tal acusa odiosa, “Si tu pensa sur lo, dise ce un om menti es dise ce el es corajosa a Dio e coarde a omes. Car un menti fronti Dio, ma retira de om.”[⁷] Serta, la malia de nonveria e la viole de fida no pote es plu forte espresada ca par la fato ce lo va es la sona final de trompeta cual clama la judi de Dio sur umanas; car on ia predise ce cuando “Cristo reveni,” “el no va trova fida sur la tera.”[⁸]

To pass from theological and philosophical truth, to the truth of civil business; it will be acknowledged even by those that practise it not, that clean and round dealing is the honour of man’s nature, and that mixture of falsehood is like alloy in coin of gold and silver, which may make the metal work the better, but it embaseth it. For these winding and crooked courses are the goings of the serpent; which goeth basely upon the belly, and not upon the feet. There is no vice that doth so cover a man with shame as to be found false and perfidious; and therefore Montaigne saith prettily, when he inquired the reason, why the word of the lie should be such a disgrace, and such an odious charge, saith he, “If it be well weighed, to say that a man lieth, is as much as to say, that he is brave towards God, and a coward towards men. For a lie faces God, and shrinks from man.” Surely the wickedness of falsehood and breach of faith cannot possibly be so highly expressed, as in that it shall be the last peal to call the judgments of God upon the generations of men: it being foretold, that when “Christ cometh,” he shall not “find faith upon the earth.”


[¹] Joan 18:38

[²] seticisme

[³] Luciano de Samosata

[⁴] San Augustino o San Jeronimo

[⁵] Lucretio

[⁶] epicurisme

[⁷] Sur mentores [Des Menteurs]

[⁸] Lucas 18:8

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automata jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 27 julio 2025 (11:27 UTC).