Simon Davies | Re: DDJ 61 & 62
- Autor: Simon Davies (“simon.franova”)
- Tema: Re: DDJ 61 & 62
- Data: 2011-08-11 08:36
- Mesaje: 3480 (a supra, presedente, seguente)
Alo, Jim. > Me sabe ce me engles es torpe e confusa Me no ia intende dise acel! Me ia comenta ce la ordina de la parolas en "Not only are they not powerful" es strana - ma esta es la ordina normal en engles. > A la loca do tota la mundo Esta es coreta, ma tu pote dise plu simple "A do tota la mundo". > La fem / la mas "Fem" = "woman". "Fema" = "female". "Om" = "man". "Mas" = "male". Donce per contrasta con "mas", usa "fema". > usa calma "Calmia". (calmness) Si tu prefere, tu pote dise "par calmia" per "using calm": "Sempre, la fema vinse par calmia la mas." > On usa calma per permane basa. Denova "calmia". Me no comprende esata la intende de "keep low" asi. Alga de la traduis en otra linguas sujesta ce la idea es simple "basi se". Me ta cambia "permane" a "resta". Si on "permane" basa, la basia es permanente - on pote nunca alti! > Donce, Sutrae la virgula, car "donce" no es un averbo ma un junta (a conjunction), como "car". > servi la persones "Servi a la persones". La disionario dona esta model per "servi": "servi un bevida a algun". La "servida" es sempre la cosa donada, no la resetor. En tu mente, tu pote cuasi egali "servi" e "dona". > profundia "Profondia". > Un tesoro de la capas, > Un refuja de la noncapas. "Capases", "noncapases". Me ta reteni "per" (for), car "un refuja de" pote es "a refuge from". > renoun "Renown". > Ma si la persones manca capasia, "Ma si capasia manca de la persones". La disionario dona la model "un rota manca de la auto". > Por ce "Per ce". Ance a su. > rejeta se esiste? Tu nesesa ajunta un sujeto asi. "On" ta es perfeta. "Per ce on rejeta se esiste?" (o "on ta rejeta"). > un gidor es fundida On fundi un organiza, ma no vera un gidor. Entre la otra apares de "establish" en la disionario, me trova "institui: institute, establish, set up (activity, person in role)" cual pare perfeta per gidores. > tirada a retro de cuatro cavalos Esta es bon, ma "pos" ta sufisi. An plu bon, "tirada par". > senta se Usa simple "senta" (= be in a seated position). "Senta se" = "sit down" (la MOVE de sta a senta). > estende Dau Me no comprende la espresa "offering Dao". "Estende Dao" pare sinifia "propagate Dao" (a otra persones). Alga de la traduis en otra linguas pare dise "instrui Dau" (cual ta es bon en lfn), ma otras dise "avansa se comprende propre de Dau". Clar, me nesesa studia plu la Daodejing. La labora de coreti tu traduis ia velia me apetito per comprende la testo! > Esce no vera ce "Esce" no es un verbo, an si el conteni la silaba "es". El es simple un indicante de un demanda. Donce tu debe dise "Esce no es vera ce". > clama Entre la posibles varios cual la disionario sujesta per "claim", "declara" pare la plu conveninte asi. > faltas Macinas o sosias pote "falta", ma persones "fali". Considera "pecas" o "pecetas". (Me vide ce la disionario ave "falteta" con la mesma sensa como "peceta". Cisa esta es un era restante de un tempo ante la introdui de la distingui entre "falta" e "fali" - orijinal, ambos ia es "falta".) Bon! Simon