Simon Davies | Re: DDJ 54 & 56

> Conose e sabe. I can't get these straight. I never could
> in Spanish either. Kennen und wissen. Koni kaj scii.
> No trouble with those, except that I can't pronounce scii.
> I don't know why I can't get conose and sabe right.

La difere entre "conose" e "sabe" es plu o min esata la mesma
como la difere entre "kennen" e "wissen", e "koni" e "scii".
Per mestri la difere, simple sustitui esta parolas en tu
mente, sempre cuando tu vole tradui "know" a lfn.

> Per e par es ance misterios.

La "per" de lfn es la "por" de esperanto. El indica esensal
un intende; el regarda a la futur, a la gol. El coresponde
jeneral a "for" en engles.

La "par" de lfn es la "per" e la "fare de" de esperanto. El
indica un causa o un metodo; el regarda a la pasada, a la
orijin. El coresponde jeneral a "by" en engles.

Confusa pote aveni cuando on vole tradui frases como "I went
into town for this reason" o "for this purpose" a lfn. Si la
"reason" ia aveni ja ante cuando me ia vade en la vila, me ta
dise "PAR esta razona/causa". Si la intende es ancora en la
futur cuando me vade, me ta dise "PER esta intende/gol".

Me espera ce esta va aida tu!

> no va desradisida
> va perdeda.

"no va ES desradisida", "va ES perdeda".

> Moli la brilia.

Cisa "suavi" en loca de "moli". "Mol" sinifia "soft and
squashy"; "suave" sinifia "soft and mellow".

> Uni con la polvo (de la tera ?)

El ta es plu clar con "de la tera", serta.

> Nomi esta unia orijinal.

Denova, me sujesta ajunta "la" ante "unia". Sin esta,
on risca comprende "esta unia orijinal" como un espresa
simple.

> On no pote usa el par gania o par feri.
> On no pote usa el par onora o per umili.

"Per", "per", "per" e (coreta!) "per".

> Donce la tera considera es alta.

"considera (ce) el es alta".

Simon