Simon Davies | Re: DDJ 17 (e 21 coretida)

Bon, me comensa ancora sur strofe 21:

> Esta esense es profunda real.

Me ia omete coreti "profunda" a "profonda".

> Usa el por vide la asendente de tota.

Tu ave ancora "por" en loca de "per".

Aora, strofe 17:

> De la gidores plu bon, on apena sabe ce los esiste.

"Plu bon" es "better". "Best" es "la plu bon" (la gidores
la plu bon).

Me no gusta multe la usa de "de" asi. Si tu vole dise
"consernante" en un silaba, "sur" ta conveni.

Es bon ce tu ia reversa la frase per elimina la pasiva, ma
tu ia complica denova el par pone la gidores a la comensa.
Cisa: "On conose apena la esiste de la gidores la plu bon."
Ma esta ruina la ritmo de la frases seguente...

En esta caso, cisa la pasiva es la solve la plu bon, ma on
no pote reteni la refere a "esiste" (cual no pare importa
multe). "La gidores la plu bon es apena conoseda."

> De la seguente bon, on ama e loda los.

"Next best" es multe difisil per tradui. Per "the third
highest mountain", lfn dise "la monte tre la plu alta". On
ta pote dise "la gidores du la plu bon", ma esta es torpe.

"Seguente" es ambigua: "la gidores seguente" sujesta los ci
segue en tempo, no en grado de bonia.

Me sujesta: "La gidores min bon es amada e lodada."

> De la seguente, on teme los.

"Seguentes". Ma me sujesta "La gidores an min bon es temeda."

> E de la sequente, on despeta los.

"Seguentes". Ma: "E la min bones es despetada."

> Sin fida sufisinte tu no va es fidada.

Esta es bon, ma cisa la seguente ta es plu clar:
"Si tu no fida sufisinte, on no va fida tu."

> Si tu es saja e considera (pesa?) tu parolas,

"Pesa" es probable tro idiomal per es internasional clar.

> Cuando tu taxe es completida

Si, o simple "completa".

> La popla va dise

Me sujesta "on va dise". "Popla" es singular ("a people", "an
ethnic group", "a populace") como en "la popla polsce". Per la
sinifia plu comun de "people" en engles, dise "persones", ma
si tu intende no plu ce "on", dise "on"!

> Ce los ia aveni par se.

Me divina ce "los" refere a la taxe e la labora, ma "el" ta
conveni plu, car estas es la mesma cosa con du nomes.

Cisa plu clar: "Ce el ia reali se mesma."

Simon